Oséias 10

guz (GUZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abaisraeli nigo banga buna omosabibu okororekana ore omuya mono okwama amasabibu. Buna koreng’ana okwama kwabo kwamentekanete, naboigo bagendererete koagacha ebisasimero ebinge; na buna bagendererete gotenenka, naboigo bagendererete gotenenia chisiiro bagosasiima.
1 “Israel era uma videira de ramagem viçosa, que dava o seu fruto. Quanto mais abundantes os frutos, maior o número de altares; quanto mais a terra produzia, tanto mais embelezavam as colunas sagradas.
2 Nigo bare abang’ainereria ase chinkoro chiabo; ase ayio goika baegwe egesusuro gi’okomocha kwabo. Omonene natagore ebisasimero biabo, atagore ne chisiiro chiabo bagosasiima.
2 O coração deles está dividido e agora terão de pagar por isso. O e destruirá as colunas sagradas.”
3 Erio abanto abwo mbateebe, “Titobwati omorwoti, ekiagera titomoirogeti Omonene. Inee! Toraba nomorwoti, ngento ki aratokorere?”
3 “Agora eles vão dizer: ‘Não temos rei, porque não tememos o E o rei, que poderia fazer por nós?’
4 Nigo bagokwana amang’ana atari nengencho, naende betiania ase oborimo ekero bagokora okobwatana kw’ogotianania; ase igo ekiina nigo gekobacheera buna ekemeri kere nobosongo ase emetaro ya mogondo.
4 Falam palavras vãs, juram falsamente e fazem alianças; por isso, o juízo brota como erva venenosa nos sulcos dos campos.
5 Abanto bamenyete Samaria mbatengechigwe ase engencho y’omogwekano bw’emori bagosasiima agwo Beti‐Aveni. Abwo bakoyosasiima mbarere, na abakuani baye mbeng’ererie, ekiagera obonene bwaye bwasirigwe.
5 Os moradores de Samaria ficarão com medo por causa do bezerro de Bete-Áven; o seu povo se lamentará por causa dele, e os sacerdotes idólatras tremerão por causa da sua glória, que já se foi.
6 Omogwekano oyio noirwe Asuri, oegwe omorwoti Yarebu buna ekeegwa. Abaefraimu mbabe nobosooku, na Abaisraeli mbasookigwe boigo ase engencho y’emeroberio yabo abanyene.
6 Também o bezerro será levado à Assíria como presente para o grande rei. Efraim se cobrirá de vexame, e Israel ficará com vergonha do seu ídolo de madeira.”
7 Omorwoti o Samaria nasirigwe arueo buna riuro rigosira korwa ase amaache igoro.
7 “O rei de Samaria será como lasca de madeira na superfície da água.
8 Aase aimokererete igoro agosasimerwa agwo Aveni, ase Abaisraeli bakoreire ebibe, nasirigwe. Amagwa na amageri mbimere ase ebisasimero biabo; erio abanto abwo bateebie ebitunwa: “Totube”, na ebigoro: “Togwere”.
8 Os lugares altos de Áven, que são o pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e ervas daninhas crescerão sobre os seus altares. E o povo dirá aos montes: ‘Cubram-nos!’ E às colinas: ‘Caiam em cima de nós!’”
9 Inwe Abaisraeli, nigo mwagendererete gokora ebibe korwa ase amatuko aria mwarenge Gibea, na goika bono nigo mogendererete gokora bo. Inee! Esegi y’okorusia egesiomba igoro y’abakori amabe tiyababuete agwo Gibea?
9 “Desde os dias de Gibeá, você pecou, ó Israel, e nesse pecado você permaneceu. Será que a batalha contra os filhos da perversidade não há de alcançá-los em Gibeá?
10 Ekero ndaganie, nimbae egesusuro gi’okobarongeyia, erio abanto b’ebisaku ebiaao mbasangererekane amo, baabachere amo baabae egesusuro ase engencho y’ebibe biabo bibere.
10 Eu os castigarei na medida do meu desejo. Os povos se ajuntarão contra eles, quando eu os punir por causa de sua dupla transgressão.
11 Abaefraimu nigo baarenge buna ritororo riorokereretigwe buya, rianchete koora, inche nigo nabegete rikorogoto ase ebigoti biabo ebiya. Bono nimbeekere Abaefraimu rikorogoto, nonya n’Abayuda goika babe bakorema, na Abayakobo goika babe bakobosa.
11 Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de pisar o trigo na eira. Coloquei o jugo sobre o seu belo pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 Ebusurere oboronge, mogese ayare ay’obwanchani, eremere chimbuna chiaino, ekiagera eye nero engaki y’okomorigia Omonene, erinde ache abatwerie oboronge buna embura egotwa.
12 Então eu disse: ‘Semeiem a justiça e colham a misericórdia. Lavrem o campo não cultivado, porque é tempo de buscar o até que ele venha, e chova a justiça sobre vocês.’”
13 Mwasimekire ayare amabe, mwagesire aya atari ay’oboronge, mwarire ayare okwama kw’oborimo.
13 “Vocês lavraram para a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. Vocês confiaram nos seus carros de guerra e na multidão dos seus valentes,
14 Ase ayio eriomana rie chiseegi ndibe ase egati y’abanto baino, ne chiburi chiaino chisarigwe, buna omorwoti Salimani asaretie Beti‐Aribeli ase rituko riria ri’esegi, abang’ina amo nabana babo banachanetwe bakaba ebing’ese.
14 e por isso entre o seu povo se levantará o tumulto de guerra, e todas as suas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu Bete-Arbel no dia da batalha. As mães foram despedaçadas com os seus filhos.
15 Naboigo na abanto ba Beteli barabakore ase engencho y’obobe bwaino obonene. Kobogokiamoka omorwoti bw’Abaisraeli naitwe akwe.
15 Assim se fará com você, ó Betel, por causa da sua grande maldade. Ao amanhecer, o rei de Israel será totalmente destruído.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.