Números 36

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Erio abanene b’egesaku kia Gileadi mosinto o Makiri mosinto o Manase abwo barenge korwa ase chinyomba chie egesaku kia Yusufu bagaacha na gokwana ase obosio bwa Musa, boigo ase abarai amo na abateneneri b’echinyomba chia Abaisraeli.
1 E os chefes dos pais da família dos filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, se aproximaram e falaram diante de Moisés, e diante dos príncipes, chefes das casas paternas dos filhos de Israel.
2 Bagateeba, “ekero Omonene Nyasae aruete ogochika buna ebisaku bigaberwe emegondo buna omwando obo ase obomera, nigo ateebete omwando o Selofehadi oegwe abaiseke baye.
2 E disseram: O SENHOR ordenou que por sorte, o meu senhor desse a terra por herança aos filhos de Israel; e o meu senhor recebeu a ordem do SENHOR, para que a herança de Zelofeade, nosso irmão, fosse dada às suas filhas.
3 Eraisa koba barabwo banywomirwe nabaanto b’ebisaku na omwando oyio obo korwa ase emegondo yaito ementeranigwe ase ebisaku biria basokerete; igo omwando bw’egesaku giaito nigo okoirwa korwa ase tore?
3 E se elas se casarem com alguns dos filhos das outras tribos dos filhos de Israel, então a sua herança será tomada da herança de nossos pais, e será acrescentada à herança da tribo em que elas forem recebidas; assim se tirará da sorte da nossa herança.
4 Boigo ekero omwaka bw’echubiri ase Abaisraeli, engaki eria chinibo chionsi chiebisakore chikoiranerigwa abanyene, nenyarekane omwando ase abaiseke ba Selofehadi oriegwe na abasacha babo korwa ase ebisaku bia isiko”.
4 E quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, então a sua herança se acrescentará à herança da tribo em que elas forem recebidas; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
5 Eri’Omonene akarua ogochika ase Musa ogoteeba; ayio nekeene abanto b’ororeria rwa Yusufu bagokwana.
5 E Moisés ordenou aos filhos de Israel, segundo a palavra do SENHOR, dizendo: A tribo dos filhos de José disse bem.
6 Oko nakwo ogochika ase abaiseke ba Selofehadi, barabwo ’mbare nobosibore konywomwa na monto onde bwensi banchete, korende omonto oyio goika arue ase egesaku kiabo.
6 Isto é o que o SENHOR ordenou, a respeito das filhas de Zelofeade, dizendo: Que se casem com quem acharem melhor, porém que se casem na família da tribo de seu pai.
7 Ase enchera eyio omwando bw’egesaku ekemo tokonyara koirwa n’egesaku kende ekeao. Naboigo kera Omoisraeli narende omwando oye omotungetie.
7 Assim, a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo; porquanto, cada um dos filhos de Israel se manterá na herança da tribo de seus pais.
8 Kera omoiseke ore omonyamwando ase egesaku kia Abaisraeli goika anywomwe ase omonto bw’egesaku kiaye, erio kera Omoisraeli anyare konyora omwando korwa ase ororeeria rwe chisokoro chiaye.
8 E toda filha que possuir alguma herança, em qualquer tribo dos filhos de Israel, se casará com um da família da tribo de seu pai, para que os filhos de Israel possuam cada homem, a herança de seus pais.
9 Ase ayio, nenyarekane ng’a omwando bw’egesaku ekemo tokonyara koirwa n’egesaku kende ekeao. Kera egesaku ase Abaisraeli ’nkenyare koegerera omwando oye ogetungetie.
9 A herança não passará de uma tribo a outra; mas cada tribo dos filhos de Israel se manterá na sua própria herança.
10 Abaiseke ba Selofehadi bagakora buna Omonene Nyasae amochiigete Musa.
10 Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade.
11 Abaiseke obwo ba Selofehadi; Maala, Teresa, Ogila, Milika, amo na Nuhu bakanywomwa n’abamwabo korwa are ororeeria rwa ise.
11 Porque Macla, e Tirza, e Hogla, e Milca, e Noa, as filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos dos irmãos de seus pais.
12 Bakanywomwa gochia ase emechie y’ororeria rwa Manase mosinto o Yusufu erio omwando oise ogatigara ase egesaku kiabo ime ase enyomba yabo.
12 E elas foram esposas nas famílias dos filhos de Manassés, filho de José, e a sua herança permaneceu na tribo da família de seu pai.
13 Aya naro amachiiko n’emeroberio y’Omonene Nyasae, buna biaruetwe gochia ase Abaisraeli, goteera ase Musa agwo ase ense omweya ya Moabu ng’umbu y’orooche rwa Yorodani ang’e n’omochie o Yeriko.
13 Estes são os mandamentos e os juízos que o SENHOR ordenou, pela mão de Moisés, aos filhos de Israel, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.