Neemias 3
guz (GUZ) vs NAA
1 Erio Eliasibu, Omokuani omonene, amo nabakuani bande bamwabo, bakaagacha Egeita gie Ching’ondi, bakagiatanana ase okogechena, bakabeeka ebisieri biaye. Bagaatanana orwaki goikera ase Omorobiri bwe Rigana, naende goikera ase Omorobiri o Hananeli, bakarochena.
1 Então o sumo sacerdote Eliasibe se levantou com os seus irmãos, os sacerdotes, e reconstruíram o Portão das Ovelhas. Eles o consagraram, colocaram os portões no seu lugar e continuaram a reconstrução até a Torre dos Cem e a Torre de Hananel.
2 Abanto ba Yeriko bakamobwatia, bakaagacha ensemo ende; na oyobwatetie abanto aba, n’Sakuri, mosinto o Imuri.
2 Ao lado dele trabalharam os homens de Jericó, e, ao lado deles, Zacur, filho de Inri.
3 Basinto ba Hasena bakaagacha Egeita gie Chinswe, bagakebeekera emetobwa na ebisieri, na ebisiekero, na emekorogoto.
3 Os filhos de Hassenaá reconstruíram o Portão dos Peixes. Colocaram as vigas e os portões nos seus lugares, com os seus ferrolhos e as trancas.
4 Oyobwatetie abwo koagacha, i’Meremoti, mosinto o Uria o Hakosi. Oyobwatetie ere koagacha, i’Mesulamu, mosinto o Berekia o Meshesabeli. Oyo obwatetie ere n’Zadoki, mosinto o Baana.
4 Ao lado deles, quem fez os reparos foi Meremote, filho de Urias, filho de Coz, e ao lado deste, Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel. Ao lado deste, Zadoque, filho de Baaná, fez os reparos.
5 Abanto ba Tekoa bakabwatia abwo koagacha, korende abanene babo abasikire tibakumbete emegongo yabo ase ogokora emeremo buna batebetigwe n’abateneneri.
5 Ao lado destes, trabalharam os tecoítas. Mas os seus nobres não se sujeitaram ao serviço do seu senhor.
6 Yehoyada, mosinto o Pasea, na Mesulamu, mosinto o Besodeya, bakaagacha Egeita Egekoro, bagakebekera emetobwa, na ebisieri, na ebisiekero, na emekorogoto.
6 Joiada, filho de Paseia, e Mesulão, filho de Besodias, repararam o Portão Velho. Colocaram as vigas e os portões nos seus lugares, com os seus ferrolhos e as trancas.
7 Ababwatetie abwo koagacha, i’Melatia Omogibeoni, na Yadoni Omomeroni, na abanto ba Gibeoni, na aba Misipa, abwo barenge inse y’obogambi bw’omogabana bw’orogongo rwa bosongo y’orooche rw’Eufarati.
7 Ao lado deles, trabalharam Melatias, gibeonita, e Jadom, meronotita, homens de Gibeão e de Mispa, que pertenciam ao domínio do governador de além do Eufrates.
8 Oyobwatetie abwo koagacha, nere Usieli, mosinto o Harahaya, oyomo bw’abaturi be chifeta. Oyo omobwatetie koagacha nere Hanania, oyomo bw’abaroisia amaguta akweakwa, agotioka buya. Abwo bakaagacha Yerusalemu goikera aase are korokwa Orwaki Oronetu.
8 Ao seu lado, quem fez os reparos foi Uziel, filho de Haraías, um dos ourives, e, ao lado dele, Hananias, um dos perfumistas. Eles restauraram Jerusalém até a Muralha Larga.
9 Oyo obwatetie abwo koagacha, n’Refaya, mosinto o Huri, omogambi bw’ekeng’ese ki’orogongo rore rwa Yerusalemu.
9 Ao lado destes, trabalhou Refaías, filho de Hur, governador de metade do distrito de Jerusalém.
10 Oyo obwatetie abwo koagacha, n’Yedaya, mosinto o Harumafu: ere akaagacha orwaki rwarochie mwaye. Oyomobwatetie koagacha, nere Hatusi, mosinto o Hasabineya.
10 Ao seu lado, Jedaías, filho de Harumafe, fez os reparos em frente da sua casa; e, ao seu lado, Hatus, filho de Hasabneias, fez os reparos.
11 Malikia, mosinto o Harimu, na Hasubu, mosinto o Pahati-Moabu, bakaagacha ensemo ende; boigo bakaagacha Omorobiri bw’eriko.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam o trecho seguinte e a Torre dos Fornos.
12 Oyo omobwatetie koagacha, n’Salumu, mosinto o Halohesi, omogambi bw’ekeng’ese kende ki’orogongo rwa Yerusalemu. Abaiseke baye bakamokonya.
12 Ao lado dele, quem fez os reparos foi Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Hanuni amo nabaanto bamenyete Sanoa bakaroisia Egeita kie Rikura, bagakebekera ebisieri, na ebisiekero, na emekorogoto. Boigo bakaagacha orwaki ase obotambe bw’echimita 400, goika ase Egeita ki’Eubi.
13 Hanum e os moradores de Zanoa repararam o Portão do Vale. Eles o reconstruíram, colocaram os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas, e ainda consertaram quinhentos metros da muralha, até o Portão do Monturo.
14 Malikia, mosinto o Rekabu, omogambi bw’orogongo rwa Beti-Hakeremu, akaagacha naende Egeita ki’Eubi, agakebekeera ebisieri, na ebisiekero, na emekorogoto.
14 O Portão do Monturo foi reparado por Malquias, filho de Recabe, governador do distrito de Bete-Haquerém. Ele o reconstruiu, colocou os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas.
15 Salumu mosinto o Koli-Hose, omogambi bw’orogongo rwa Misipa, akaagacha naende Egeita gi’Ensoko, agakeagachera ekerama na gokebekera ebisieri, na ebisiekero, na emekorogoto. Boigo akaagacha orwaki rwe Ritibo ria Siloa, eriarenge ang’e nomogondo bw’omorwoti, goikera ase ebiriinero biare gotirimbokerwa korwa ase Omochie o Daudi.
15 O Portão da Fonte foi reparado por Salum, filho de Col-Hozé, governador do distrito de Mispa. Ele o reconstruiu, fez uma cobertura, colocou os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas. Também reconstruiu a muralha do tanque de Selá, junto ao jardim do rei, até os degraus que descem da Cidade de Davi.
16 Oyobwatetie oyio, Nehemia, mosinto bw’Asubuki, omogambi bw’ekeng’ese ki’orogongo rwa Beti-Suri, akaagacha orwaki goikera ensemo yarochie chimbeera chia Daudi chiarenge ase ritibo riaremetwe, na goikera ase enyomba y’abanto abarenge nokobua.
16 Ao lado dele, quem fez os reparos foi Neemias, filho de Azbuque, governador de metade do distrito de Bete-Zur, até em frente dos túmulos de Davi, até o tanque e até a casa dos heróis.
17 Ababwatetie Nehemia koagacha n’Abalawi inse y’oboteneneri bwa Rehemu, mosinto o Bani. Oyo omobwatetie, nere Hasabia, omogambi bw’ekeng’ese ki’orogongo rwa Keila; ere akaagacha ribaga ri’orogongo rwaye.
17 Depois dele, os levitas, Reum, filho de Bani, e, ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, fizeram os reparos.
18 Magega yaye abamwabo bakaagacha, bare inse y’oboteneneri bwa Bawai, mosinto o Henadadi, omogambi bw’ekeng’ese ki’orogongo rwa Keila.
18 Depois dele, os reparos foram feitos pelos seus irmãos: Bavai, filho de Henadade, governador da metade do distrito de Queila.
19 Oyobwatetie oyio, n’Eseri, mosinto o Yesua, omogambi o Misipa; ere akaagacha korwa ensemo ende yarochie egetiiro gochia aase ebirwanero biarenge kogachwa goikera ase Chinsanganio.
19 Ao seu lado, Ezer, filho de Jesua, governador de Mispa, reparou outro trecho em frente da subida para a casa das armas, na esquina da muralha.
20 Oyobwatetie oyio, m’Baruki, mosinto o Sabai; ere agakora omokia akaagacha ensemo ende, gochakera ase Chinsanganio goikera ase egesieri ki’enyomba y’Eliasibu, Omokuani omonene.
20 Depois dele, Baruque, filho de Zabai, reparou com muito cuidado outro trecho, desde a esquina da muralha até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Oyobwatetie oyio, i’Meremoti, mosinto o Uria o Hakosi; ere akaagacha ensemo ende, gochakera ase egesieri ki’enyomba y’Eliasibu goikera ase ensinyo y’enyomba eria.
21 Depois dele, Meremote, filho de Urias, filho de Coz, reparou outro trecho, desde a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da casa de Eliasibe.
22 Ababwatetie Meremoti koagacha nabakuani abamenyete ase ense omweya.
22 Depois dele, quem fez os reparos foram os sacerdotes que moravam na campina.
23 Magega y’abwo Benjamini na Hasubu bakaagacha ensemo y’enyomba yabo. Oyobwatetie abwo, n’Asaria, mosinto o Maaseya bw’Anania; ere akaagacha ensemo y’enyomba yaye.
23 Depois, Benjamim e Hassube fizeram os reparos, em frente da sua casa. Depois deles, Azarias, filho de Maaseias, filho de Ananias, reparou junto à sua casa.
24 Oyobwatetie oyio, m’Binui, mosinto o Henadadi; ere akaagacha ensemo ende gochakera korwa ase enyomba y’Asaria goikera ase Chinsanganio naende oikera ase Ekoona.
24 Depois dele, Binui, filho de Henadade, reparou outro trecho, desde a casa de Azarias até a esquina.
25 Oyobwatetie oyio, nere Paali, mosinto o Usai; ere akaagacha ensemo yarochie Chinsanganio na omoorobiri ochongororogete korwa ase enyomba ya rogoro y’omorwoti, eyio yarenge ang’e neraaro y’echela.
25 Palal, filho de Uzai, reparou em frente da esquina e da torre que sai do palácio real superior, que está junto ao pátio da prisão. Depois dele, Pedaías, filho de Parós,
26 Ere akaagacha ensemo ende ya moocha, ang’e n’Egeita ki’Amache, na ase omoorobiri ochongororogete gochia igoro. (Aase agwo nigo arenge ang’e n’Ofeli, ensemo y’omochie aase abakori emeremo be Hekalu bamenyete.)
26 e os servos do templo que moravam em Ofel fizeram os reparos até em frente do Portão das Águas, na direção do leste, e até a torre alta.
27 Abanto korwa Tekoa bakabwatia abwo, bakaagacha ensemo yarochie omoorobiri oria omotambe, bagaikera orwaki rw’Ofeli.
27 Depois, os tecoítas repararam outro trecho, em frente da torre grande e alta, e até a Muralha de Ofel.
28 Korwa ase Egeita gie Chibarasi na kogenderera abakuani bakaagacha, kera oyomo ensemo yarenge ang’e nenyomba yaye.
28 Para cima do Portão dos Cavalos, os sacerdotes fizeram os reparos, cada um em frente da sua casa.
29 Oyobwatetie abwo, n’Zadoki, mosinto o Imeri; ere akaagacha ensemo yarenge ang’e nenyomba yaye, na magega yaye, Semaya, mosinto o Sekania, omorendi bw’Egeita kia Moocha.
29 Depois deles, Zadoque, filho de Imer, reparou em frente da sua casa e, depois dele, Semaías, filho de Secanias, guarda do Portão Leste, reparou o trecho seguinte.
30 Hanania, mosinto o Selemia, na Hanuni, omomura o gatano na rimo o Salafu, abwo bakaagacha ensemo ende. Oyobwatetie abwo, i’Mesulamu, mosinto o Berekia; ere akaagacha ensemo ende yarenge ang’e nakanyomba kaye.
30 Depois dele, Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe, repararam outro trecho. Depois deles, Mesulão, filho de Berequias, fez os reparos em frente de sua residência.
31 Magega yaye, Malikia, oyomo bw’abaturi chifeta, akaagacha ensemo ende goikera ase enyomba y’abakori emeremo be Hekalu, na ey’abaonchoreria, agwo ang’e n’Egeita gi’Echera na kogenderera goika ase akanyomba ka irongo agwo ase Ekoona.
31 Depois dele, Malquias, filho de um ourives, fez os reparos até a casa dos servos do templo e dos mercadores, em frente do Portão da Guarda, até o terraço da esquina.
32 Ase egati y’akanyomba ka irongo agwo ase Ekoona na Egeita gie Ching’ondi, abaturi be chifeta na abaonchoreria bakaagacha aroro.
32 Entre o terraço da esquina e o Portão das Ovelhas, os reparos foram feitos pelos ourives e pelos mercadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.