Neemias 1

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aya naro amang’ana a Nehemia, mosinto o Hakalia. Ase omotienyi o Kisilevu, omwaka bw’emerengo ebere, ekero narenge ase eburi agwo Susa, omochie omonene,
1 Estas são as memórias de Neemias, filho de Hacalias. No mês de quisleu, no vigésimo ano do reinado do rei Artaxerxes,
2 Hanani, oyomo bw’abaminto, agacha amo nabaanto bande korwa ase ense y’Abayuda. Nkababooria igoro y’Abayahudi bande batigarete aroro bare moyo, abwo konya batoorekire korwa ase obosomba, naende nkababoria amang’ana igoro ya Yerusalemu.
2 Hanani, um de meus irmãos, veio me visitar com alguns homens que haviam chegado de Judá. Perguntei-lhes a respeito dos judeus que haviam regressado do cativeiro e da situação em Jerusalém.
3 Bakang’iraneria, baganteebia, “Abatigari baria batooretigwe korwa ase obosomba bare ase orogongo rwabo, nigo bare ase emechando emenene na ogochaywa okonene Orwaki rwa Yerusalemu rwatagoirwe, na ebiita biaye biasambirwe nomorero.”
3 Eles responderam: “As coisas não vão bem para os que regressaram à província de Judá. Eles estão passando por dificuldades e humilhações. O muro de Jerusalém foi derrubado, e suas portas foram destruídas pelo fogo”.
4 Ekero naigwete amang’ana ayio, ngaikaransa inse, nkarera.
4 Quando ouvi isso, sentei-me e chorei. Durante alguns dias, lamentei, jejuei e orei ao Deus dos céus.
5 ngateba, “Aye Omonene, Nyasae ore igoro, aye nomobui bw’okoirokia, aye bwanchete na korenda okobwatana kwao kw’ogotianania na kobaa obuya abwo bagwanchete na babwatete amachiiko ao.
5 Então disse: “Ó S
6 Ndigererie oigwe ogosaba kwane, inche omosomba oo. Nigo ngosaba ase obosio bwao omobaso na obotuko, ase engencho y’abasomba bao Abaisraeli, na koorokia ebibe intwe Abaisraeli twakorire asore. Ee, ekeene, nonya ninche amo nabaanto b’eamate yane twakorire ebibe.
6 ouve minha oração! Olha do alto e vê que oro noite e dia por teu povo, Israel. Confesso que temos pecado contra ti. Sim, minha própria família e eu temos pecado!
7 Twakorire ogosaria okobe mono asore, twatigire kobwata amachiiko na emeroberio echiikire, ebio gwachigeete Musa, omosomba oo.
7 Temos pecado terrivelmente contra ti. Não temos obedecido a teus mandamentos, decretos e estatutos, que nos deste por meio de teu servo Moisés.
8 Bono inyora amang’ana aria gwachigeete Musa, omosomba oo, okamoteebia: Inwe motabeti abegenwa, goika imbasiarere gochia ase abanto b’ebisaku ebiao.
8 “Por favor, lembra-te do que disseste a teu servo Moisés: ‘Se forem infiéis a mim, eu os dispersarei entre as nações,
9 Korende komorang’iranere na kobwata amachiiko aane na koyarenda, nonya Abanto baino Baserigwe gochia ase chinsinyo chi’ense, nigo ndabasangererie korwa aase agwo, mbarente aase nachorire kobeeka erieta riane ribeereo.
9 mas, se voltarem para mim e obedecerem a meus mandamentos e viverem de acordo com eles, então, mesmo que estejam exilados nos confins da terra, eu os reunirei e os trarei de volta ao lugar que escolhi para estabelecer meu nome’.
10 “Aba nigo bare abasomba bao na abanto bao, abwo kwabooretie nokobua kwao okonene goetera ase okoboko kwao kore ne chinguru.
10 “O povo que tu resgataste com teu grande poder e com tua forte mão é teu servo.
11 Aye Omonene, igwa ogosaba kwane, inche omosomba oo, amo nogosaba kw’abasomba bao, abwo bare nomogooko gokoiroka aye. Insesenia inche, omosomba oo, rituko ria reero, inyore ogwancherwa ase obosio bw’omonto oyo.”
11 Ó Senhor, por favor, ouve a oração deste teu servo! Ouve as orações de teus servos que se agradam em te honrar. Peço que me concedas êxito hoje e que o rei me seja favorável”. Nesse tempo, eu era copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.