Neemias 11

guz (GUZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Abatang’ani b’abaanto bakamenya Yerusalemu, na abanto bande bagaaka obomera gochora omonto oyomo korwa ase kera ekeombe ki’abaanto ikomi, agende komenya Yerusalemu, omochie omochenu, na abanto aba kianda abatigari bagende komenya ase emechie ende.
1 E os príncipes do povo habitaram em Jerusalém, mas o resto do povo lançou sortes para tirar um de dez, para que habitasse na santa cidade de Jerusalém, e as nove partes, nas outras cidades.
2 Abanto bagasesenia abwo bonsi beruete kogenda komenya Yerusalemu.
2 E o povo bendisse a todos os homens que voluntariamente se ofereciam para habitar em Jerusalém.
3 Ase emechie emeke ase ense y’Abayuda, kera omonto bw’Abaisraeli bande bonsi, na abakuani, na Abalawi, na abakori emeremo be Hekalu, na abana b’abasomba ba Sulemani, akamenya ase omwando oye.
3 E estes são os chefes da província que habitaram em Jerusalém (porém nas cidades de Judá habitou cada um na sua possessão, nas suas cidades, a saber, Israel, os sacerdotes, e os levitas, e os netineus, e os filhos dos servos de Salomão).
4 abande barenge ab’ororeria rwa Yuda, na abande ab’orwa Benjamini.
4 Habitaram, pois, em Jerusalém alguns dos filhos de Judá e dos filhos de Benjamim. Dos filhos de Judá: Ataías, filho de Uzias, filho de Zacarias, filho de Amarias, filho de Sefatias, filho de Maalalel, dos filhos de Perez;
5 Maaseya, mosinto o Baruku, o Koli-Hose, o Hasaya, bw’Adaya, o Yoyaribu, o Zakaria, bw’ororeria rwa Siloni.
5 e Maaseias, filho de Baruque, filho de Col-Hozé, filho de Hazaías, filho de Adaías, filho de Joiaribe, filho de Zacarias, filho do silonita.
6 Abanto bonsi b’ororeria rwa Peresi abamenyete Yerusalemu, nigo barenge amagana ane, na emerongo etano nomo, na batano na batato (468). Bonsi nigo barenge chituoni chi’okorwana esegi.
6 Todos os filhos de Perez, que habitaram em Jerusalém, foram quatrocentos e sessenta e oito homens valentes.
7 Ab’ororeria rwa Benjamini nabwo aba: Salu, mosinto o Mesulamu, o Yoedi, o Pedaya, o Kolaya, o Maaseya, o Itieli, o Yesaia.
7 E estes são os filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Joede, filho de Pedaías, filho de Colaías, filho de Maaseias, filho de Itiel, filho de Jesaías.
8 Na magega yaye Gabai na Salai. Bonsi nabaanto amagana kianda, na emerongo ebere, na batano na batato (928).
8 E, depois dele, Gabai e Salai: novecentos e vinte e oito.
9 Yoel, mosinto o Sikiri, nere orenge omoteneneri obo; na Yuda, mosinto o Hasenua, akaba omoteneneri o kabere ase omochie oria.
9 E Joel, filho de Zicri, superintendente sobre eles; e Judá, filho de Senua, segundo sobre a cidade.
10 Abakuani nabwo aba:
10 Dos sacerdotes: Jedaías, filho de Joiaribe, Jaquim,
11 Seraya, mosinto o Hilikia, o Mesulamu, o Zadoki, o Merayoti, o Ahitubu, omoteneneri bw’enyomba ya Nyasae,
11 Seraías, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, maioral da Casa de Deus,
12 na abamwabo abarenge gokora emeremo ase enyomba ya Nyasae, bonsi nabaanto amagana atano na atato, na emerongo ebere, na babere (822); Adaya, mosinto o Yerohamu, o Pelalia, bw’Amusi, o Zakaria; o Pasuri, o Malikia,
12 e seus irmãos, que faziam a obra da casa, oitocentos e vinte e dois; e Adaías, filho de Jeroão, filho de Pelalias, filho de Anzi, filho de Zacarias, filho de Pasur, filho de Malquias,
13 na abamwabo, abarenge abateneneri be chiamate, bonsi nabaanto amagana abere na emerongo ene, na babere (242); Amasai, mosinto bw’Asareli, bw’Asai, o Mesilemoti, o Imeri,
13 e seus irmãos, cabeças dos pais, duzentos e quarenta e dois; e Amasai, filho de Azarel, filho de Azai, filho de Mesilemote, filho de Imer,
14 na abamwabo, abanto abamanyete gokora emeremo buya, rigana erimo, na emerongo ebere, na batano na batato (128). Omoteneneri obo nere Sabidieli, mosinto o Hagedolimu.
14 e os irmãos deles, varões valentes, cento e vinte e oito, e superintendente sobre eles Zabdiel, filho de Gedolim.
15 Abalawi nabwo aba:
15 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, filho de Buni;
16 Sabetai na Yosabadi, abwo babere nabwo barenge abateneneri b’Abalawi abwo barenge gokora emeremo isiko ase enyomba ya Nyasae.
16 e Sabetai e Jozabade, dos cabeças dos levitas, presidiam sobre a obra de fora da Casa de Deus;
17 Matania, mosinto o Mika o Sabudi bw’ororeria rw’Asafu, oyorenge omoraai bw’amatera ase okoiraneria ng’a mbuya mono amo nogosaba;
17 e Matanias, filho de Mica, filho de Zabdi, filho de Asafe, o chefe, que era quem começava a dar graças na oração, e Baquebuquias, o segundo de seus irmãos; depois, Abda, filho de Samua, filho de Galal, filho de Jedutum.
18 Abalawi bonsi abamenyete ase omochie oyio omochenu nigo barenge amagana abere, na emerongo etano na etato, na baane (284).
18 Todos os levitas na santa cidade foram duzentos e oitenta e quatro.
19 Abarendi b’ebiita nabwo aba:
19 E os porteiros: Acube, Talmom, com seus irmãos, os guardas das portas, cento e setenta e dois.
20 Abande b’Abaisraeli, na ab’abakuani, na ab’Abalawi, bakaba bamenyete ase emechie yonsi y’Abayuda, kera oyomo ase omwando oye.
20 E o resto de Israel, dos sacerdotes e levitas, esteve em todas as cidades de Judá, cada um na sua herdade.
21 Korende abakori emeremo be Hekalu bakamenya agwo Ofeli. Siha na Gisipa nabwo barenge abateneneri b’abwo.
21 E os netineus habitaram em Ofel; e Zia e Gispa presidiam sobre os netineus.
22 Oyorenge omoteneneri bw’Abalawi abamenyete Yerusalemu, nere Usi, mosinto o Bani, o Hasabia, o Matania, o Mika. Usi nigo arenge oyomo bw’ororeria rw’Asafu, abanto abarenge abateneneri b’amatera ase enyomba ya Nyasae.
22 E o superintendente dos levitas em Jerusalém foi Uzi, filho de Bani, filho de Hasabias, filho de Matanias, filho de Mica, dos filhos de Asafe, os cantores, ao serviço da Casa de Deus.
23 Omorwoti nigo aruete ogochika igoro ase abanto b’eamate eyio, buna barenge gokora emeremo y’amatera agwo ase Hekalu, buna yaganeirie rituko ase rituko.
23 Porque havia um mandado do rei acerca deles, a saber, uma certa porção para os cantores, cada qual no seu dia.
24 Omorwoti nigo abegete Petahia, mosinto o Mesesabeli bw’ororeria rwa Sera, mosinto o Yuda, gotenenera abanto ase amang’ana onsi.
24 E Petaías, filho de Mesezabel, dos filhos de Zerá, filho de Judá, estava à mão do rei, em todos os negócios do povo.
25 Abayuda bande bakaba bamenyete ase ebichie ang’e namaremo abo. Abande bakamenya Kiriati-Ariba na ase ebichie biaye; abande bakamenya Diboni na ase ebichie biaye, na abande Yekabuseli na ase ebichie biaye;
25 E, quanto às aldeias, com as suas terras, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba e nos lugares da sua jurisdição; e em Dibom e nos lugares da sua jurisdição; e em Jecabzeel e nas suas aldeias,
26 abande bakamenya Yesua, na Molada, na Beti-Peleti,
26 e em Jesua, e em Molada, e em Bete-Palete,
27 na Hasani-Suali, na Beeri-Seba, na ase ebichie biaye;
27 e em Hasar-Sual, e em Berseba, e nos lugares da sua jurisdição;
28 abande bakamenya Sikilagi, na Mekona na ase ebichie biaye;
28 e em Ziclague, e em Mecona, e nos lugares da sua jurisdição;
29 abande bakamenya Eni-Rimoni, na Sora, na Yarimuti;
29 e em En-Rimom, e em Zorá, e em Jarmute;
30 Sanoa, na Adulamu na ase ebichie biabo, na Lakisi na amaremo narengeo, na Aseka na ase ebichie biaye. Ase ayio bakaba bakomenya gochakera Beeri-Seba goikera ase Rikura ria Hinomu.
30 em Zanoa, Adulão e nas suas aldeias; em Laquis e nas suas terras; em Azeca e nos lugares da sua jurisdição. E acamparam-se desde Berseba até ao vale de Hinom.
31 Abanto b’egesaku kia Benjamini bakaba bakomenya gochakera Geba na kogenderera goikera Mikimasi, na Aiya, na Beteli na ase ebichie biaye;
31 E os filhos de Benjamim, de Geba, habitaram em Micmás, e Aia, e Betel, e nos lugares da sua jurisdição;
32 Anatoti, na Nobu, na Anania;
32 e em Anatote, em Nobe, em Ananias,
33 Hasori, na Rama, na Gitaimu;
33 em Hazor, em Ramá, em Gitaim,
34 Hadidi, na Seboimo na Nebalati;
34 em Hadide, em Zeboim, em Nebalate,
35 Lodi, na Ono, na ase Rikura ri’Abaroisia Ebinto.
35 em Lode e em Ono, no vale dos Artífices.
36 Ebiombe binde bi’Abalawi ebiamenyete ase ense y’Abayuda bikaba bikobarwa amo nabaanto ba Benjamini.
36 E alguns dos levitas habitaram nos repartimentos de Judá e de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.