Mateus 3

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ase amatuko aria Yohana Omobatisi akaoroka ase erooro ya Boyahudi agachaaka korandia, ogoteeba,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 “Onchoka, ekiagera oborwoti bwa igoro bwaikire ang’e!”
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 Oyo Yohana nere oteebetwe n’omobani Isaya, ekero ateebete,
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Ere Yohana nigo arenge kobeeka chianga chiaroiseirie amarionya y’engamia na kweboeria orokini rwe riiyo kenama kiaye, na endagera yaye nigo yarenge chingige na obooke bw’orosana.
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Engaki eyio abanto ba Yerusalemu, na Boyahudi yonsi, ne chinsemo chionsi chia Yorodani bakamochiera.
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 Bakangama ebibe biabo erio bakabatiswa nere ase orooche rwa Yorodani.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Ekero Yohana arora abanto abange ase Abafarisai na Abasadukai bakomochiera erio ababatise, akabateebia, “Inwe oroiboro rwe chinchoka, ning’o obakuureire ng’a motame korwa ase endamwamu egochia‐gocha?
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 Gaki, orokia ase ebikorwa buna ekeene mwaonchokire;
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 gose timona goteeba ase emioyo yaino ime: Ntore na sokoro yaito Aburaamu, ekiagera nabateebirie, ng’a Nyasae n’are nokobua ase amagena aya gokorera Aburaamu abana.
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Nonya mbono egesire kiabekirwe ase emeri y’emete; nabo kera omote otaameti okwama okuya nonachwe, otugutwe ase omorero.
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 “Inche n’amaache nkobabatisera ase okoonchoka, korende ere, oyoraache magega y’ane, nare ne chinguru kombua. Ting’isaini koimokia ebikoroto biaye. N’ere orababatise ase Omoika Omochenu na ase omorero.
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Oroteru rw’aye nigo rore koboko kwaye, ere naabuse ekeooreri kia’ye, nasangererie engano ase ekiage kiaye, korende omoiruro nayosambe ase omorero otakorimeka.”
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 Ekero ekio Yeso akarua Galili, akagenda ase Yohana ase orooche rwa Yorodani abatiswe nere.
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Korende Yohana akarigia kwanga, agateeba, “Inche ndigetie kobatiswa naye, na aye kogocha ase ’nde?”
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Korende Yeso akamoiraneria, “Ancha ebe iga bono, ekiagera naboigo etogwenerete goikerania oboronge bwonsi.” Erio agwo Yohana akamwanchera.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 Na Yeso, ekero abatisirwe, agendererete gotiira korwa ase amaache ime; igoro ekamaanoka, na ere akarora Omoika o Nyasae ogoika buna riruma, ogocha igoro ase are.
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Na rora, eriogi rikarwa igoro rigateeba, “Oyo nere Omwana one omwanchwa, oyio ngokirie nere.”
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.