Miquéias 5
guz (GUZ) vs VC
1 Aye Omochie bw’emeganda, sangereria emeganda yao y’esegi. Ababisa banaaririe omochie oito bayorwanie esegi. Barabwo mbaake omogambi bw’Abaisraeli orosea rwaye nenyimbo.
1 Agora, reúne tuas tropas, filha de guerreiros! Vieram e nos cercaram, ferem com uma vara a face do juiz de Israel.
2 “Korende aye Bethlehemu Efarata, aye ore omoke ase egati ye chiamate chi’egesaku ki’Abayuda, korwa asore nang’orokere oyomo orabe omogambi bw’Abaisraeli. Oyio nao arenge korwa agwo kare, ee, korwa kare na kare.”
2 Mas tu, Belém-Efrata, tão pequena entre os clãs de Judá, é de ti que sairá para mim aquele que é chamado a governar Israel. Suas origens remontam aos tempos antigos, aos dias do longínquo passado.
3 Ase ayio Omonene natige abanto baye goika engaki eike, ekero oyio okobina araibore; erio nario abanto bamwabo abatigari barairane gocha ase Abaisraeli.
3 Por isso, {Deus} os deixará, até o tempo em que der à luz aquela que há de dar à luz. Então o resto de seus irmãos voltará para junto dos filhos de Israel.
4 Ekero oyio oraiborwe arache, narisie riicho riaye ore ne chinguru chi’Omonene, ee, narisie nobonene bw’erieta ri’Omonene, Nyasae oye. Riicho riaye ndibe rirendire buya, ekiagera bono ere nabe omonene goika chinsinyo chionsi chi’ense.
4 Ele se levantará para {os} apascentar, com o poder do Senhor, com a majestade do nome do Senhor, seu Deus. Os seus viverão em segurança, porque ele será exaltado até os confins da terra.
5 Omorisia oyio nabe omorembe oito.
5 E assim será a paz. Quando o assírio invadir nossa terra e pisar nossos terrenos, resistir-lhe-emos com sete pastores e oito príncipes do povo.
6 Barabwo mbasirie ense y’Abaasuri nemioro, na ense ya Nimurodi bayesirie nemeyio ya birende. Boigo mbatotoorie korwa ase Abaasuri ekero barasoe ase ense yaito goetera ase chimbebe chiaito.
6 Devastarão a terra da Assíria com o gládio, e com a espada a terra de Nemrod. Assim nos salvará ele do assírio, quando este invadir nossa terra e atacar nosso solo.
7 Erio abatigari ba Yakobo mbabe ase egati y’abanto b’ebisaku ebinge, buna riime rigotonya korwa ase Omonene, na buna embura engiya egotwera obonyansi, embura eria tegoteebana koganya monto gete, gose Mwanyabaanto onde bwensi.
7 O resto de Jacó será, no meio de muitos povos, como o orvalho provindo do Senhor, como gotas de chuva sobre a relva, que nada tem a desejar do homem nem a esperar dos filhos dos homens.
8 Ee, abatigari abwo ba Yakobo mbabe ase egati y’abanto b’ebisaku ebinge, babe buna endo ere ase egati ye ching’iti chire ase rinani, na buna endo ensae ere ase egati ye riicho rie ching’ondi, eyio ekero yasoire ase riicho nigo egotachera inse na gotandorana eyaitire, na onde tari oranyare koyetooria.
8 O resto de Jacó será, entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais da floresta, como um leãozinho num rebanho de ovelhas: por onde quer que passe, esmaga e despedaça, sem que ninguém lhe arranque a presa.
9 Ase enchera eyio amaboko aino naimokererigwe igoro y’abachandi baino, na inwe mosirie kegima ababisa baino bonsi.
9 Levante-se vossa mão contra os vossos adversários e sejam aniquilados todos os vossos inimigos!
10 Omonene nigo agoteeba iga: “Ase rituko erio ninsirie chibarasi chiaino, ne chigari chiaino chirue ase more kegima.
10 Naquele tempo - oráculo do Senhor -, farei desaparecer teus cavalos do meio de ti, destruirei teus carros,
11 Ninsarie emechie yonsi ere ase ense yaino, naende nintagore chindwaki chiaino echio mogwekengera.
11 arruinarei as cidades de tua terra, e demolirei todas as tuas fortalezas.
12 Ninsirie oborogi korwa ase amaboko aino, na abaringoria tibakonyorekana ase more nonya ng’ake.
12 Arrancar-te-ei das mãos os teus sortilégios, e não haverá mais adivinhos no meio de ti.
13 Ninsirie emegwekano yaino yonsi amo, ne chisiiro chiaino, ebinto ebio mogosasiima, na inwe timokogenderera gosasiima emeremo y’amaboko aino.
13 Tirarei do meio de ti os ídolos e as estelas, e cessarás de adorar a obra de tuas mãos.
14 Ninsimore emete y’Asera eyio mogosasiima, ninyerusie korwa ase more, ninkore emechie yaino ebe bosa.
14 Extirparei de tua terra os bosques sagrados e arrasarei tuas cidades.
15 Ninyeruserie egesiomba ase abanto b’ebisaku, abwo batari koigwera, inde nendamwamu na ekeririanda.”
15 Em minha cólera e furor, tomarei vingança das nações que não obedeceram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.