Miquéias 5
guz (GUZ) vs NAA
1 Aye Omochie bw’emeganda, sangereria emeganda yao y’esegi. Ababisa banaaririe omochie oito bayorwanie esegi. Barabwo mbaake omogambi bw’Abaisraeli orosea rwaye nenyimbo.
1 Agora ajunte-se em tropas, ó filha de tropas, porque fomos sitiados, e ferirão com uma vara a face do juiz de Israel.
2 “Korende aye Bethlehemu Efarata, aye ore omoke ase egati ye chiamate chi’egesaku ki’Abayuda, korwa asore nang’orokere oyomo orabe omogambi bw’Abaisraeli. Oyio nao arenge korwa agwo kare, ee, korwa kare na kare.”
2 “E você, Belém-Efrata, que é pequena demais para figurar como grupo de milhares de Judá, de você me sairá aquele que há de reinar em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.”
3 Ase ayio Omonene natige abanto baye goika engaki eike, ekero oyio okobina araibore; erio nario abanto bamwabo abatigari barairane gocha ase Abaisraeli.
3 Portanto, o Senhor os entregará até o tempo em que a que está em dores tiver dado à luz; então o restante de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.
4 Ekero oyio oraiborwe arache, narisie riicho riaye ore ne chinguru chi’Omonene, ee, narisie nobonene bw’erieta ri’Omonene, Nyasae oye. Riicho riaye ndibe rirendire buya, ekiagera bono ere nabe omonene goika chinsinyo chionsi chi’ense.
4 Ele se manterá firme e apascentará o povo na força do na majestade do nome do seu Deus; e eles habitarão seguros, porque, agora, ele será engrandecido até os confins da terra.
5 Omorisia oyio nabe omorembe oito.
5 E ele será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando entrar em nossas fortalezas, levantaremos contra ela sete pastores e oito chefes do povo.
6 Barabwo mbasirie ense y’Abaasuri nemioro, na ense ya Nimurodi bayesirie nemeyio ya birende. Boigo mbatotoorie korwa ase Abaasuri ekero barasoe ase ense yaito goetera ase chimbebe chiaito.
6 Estes dominarão a terra da Assíria com a espada, e a terra de Ninrode, dentro de suas próprias portas. Assim, nos livrará da Assíria, quando esta vier à nossa terra e invadir as nossas fronteiras.
7 Erio abatigari ba Yakobo mbabe ase egati y’abanto b’ebisaku ebinge, buna riime rigotonya korwa ase Omonene, na buna embura engiya egotwera obonyansi, embura eria tegoteebana koganya monto gete, gose Mwanyabaanto onde bwensi.
7 O remanescente de Jacó estará no meio de muitos povos como orvalho do como chuvisco sobre a relva, que não espera pelo homem, nem depende dos filhos de homens.
8 Ee, abatigari abwo ba Yakobo mbabe ase egati y’abanto b’ebisaku ebinge, babe buna endo ere ase egati ye ching’iti chire ase rinani, na buna endo ensae ere ase egati ye riicho rie ching’ondi, eyio ekero yasoire ase riicho nigo egotachera inse na gotandorana eyaitire, na onde tari oranyare koyetooria.
8 O remanescente de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais da floresta, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, se passar, ataca e despedaça a presa, sem que ninguém a possa livrar.
9 Ase enchera eyio amaboko aino naimokererigwe igoro y’abachandi baino, na inwe mosirie kegima ababisa baino bonsi.
9 A sua mão se exaltará sobre os seus adversários, e todos os seus inimigos serão eliminados.
10 Omonene nigo agoteeba iga: “Ase rituko erio ninsirie chibarasi chiaino, ne chigari chiaino chirue ase more kegima.
10 “Naquele dia”, diz o “eliminarei do meio de vocês os cavalos e destruirei os carros de guerra;
11 Ninsarie emechie yonsi ere ase ense yaino, naende nintagore chindwaki chiaino echio mogwekengera.
11 destruirei as cidades da sua terra e derrubarei todas as fortalezas de vocês;
12 Ninsirie oborogi korwa ase amaboko aino, na abaringoria tibakonyorekana ase more nonya ng’ake.
12 arrancarei as feitiçarias das suas mãos, e vocês não mais terão adivinhos;
13 Ninsirie emegwekano yaino yonsi amo, ne chisiiro chiaino, ebinto ebio mogosasiima, na inwe timokogenderera gosasiima emeremo y’amaboko aino.
13 do meio de vocês eliminarei as imagens de escultura e as colunas, e vocês não mais se inclinarão diante do que fizeram com as suas próprias mãos;
14 Ninsimore emete y’Asera eyio mogosasiima, ninyerusie korwa ase more, ninkore emechie yaino ebe bosa.
14 eliminarei do meio de vocês os postes da deusa Aserá e destruirei as cidades de vocês.
15 Ninyeruserie egesiomba ase abanto b’ebisaku, abwo batari koigwera, inde nendamwamu na ekeririanda.”
15 Com ira e furor, eu me vingarei das nações que não me obedeceram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.