Miquéias 5
guz (GUZ) vs NTLH
1 Aye Omochie bw’emeganda, sangereria emeganda yao y’esegi. Ababisa banaaririe omochie oito bayorwanie esegi. Barabwo mbaake omogambi bw’Abaisraeli orosea rwaye nenyimbo.
1 Povo de Jerusalém, prepare-se para se defender, pois as tropas inimigas estão cercando a cidade e querem matar o rei de Israel!
2 “Korende aye Bethlehemu Efarata, aye ore omoke ase egati ye chiamate chi’egesaku ki’Abayuda, korwa asore nang’orokere oyomo orabe omogambi bw’Abaisraeli. Oyio nao arenge korwa agwo kare, ee, korwa kare na kare.”
2 O Senhor Deus diz: — Belém-Efrata, você é uma das menores cidades de Judá, mas do seu meio farei sair aquele que será o rei de Israel. Ele será descendente de uma família que começou em tempos antigos, num passado muito distante.
3 Ase ayio Omonene natige abanto baye goika engaki eike, ekero oyio okobina araibore; erio nario abanto bamwabo abatigari barairane gocha ase Abaisraeli.
3 Deus vai entregar os israelitas nas mãos do inimigo, que os dominará até que nasça o filho da mulher que está para dar à luz. Então os israelitas que estão no cativeiro voltarão a se reunir com os seus patrícios na Terra Prometida .
4 Ekero oyio oraiborwe arache, narisie riicho riaye ore ne chinguru chi’Omonene, ee, narisie nobonene bw’erieta ri’Omonene, Nyasae oye. Riicho riaye ndibe rirendire buya, ekiagera bono ere nabe omonene goika chinsinyo chionsi chi’ense.
4 O rei virá e será o pastor do seu povo, governando-o com a força que o Senhor lhe dará e em nome do Senhor , o seu glorioso Deus. O seu povo viverá em segurança, pois o seu poder alcançará os lugares mais distantes do mundo.
5 Omorisia oyio nabe omorembe oito.
5 E ele trará a paz. Quando os assírios invadirem o nosso país e conquistarem as nossas fortalezas, nós mandaremos para lutar contra eles os nossos líderes mais importantes.
6 Barabwo mbasirie ense y’Abaasuri nemioro, na ense ya Nimurodi bayesirie nemeyio ya birende. Boigo mbatotoorie korwa ase Abaasuri ekero barasoe ase ense yaito goetera ase chimbebe chiaito.
6 Estes invadirão a terra de Ninrode, isto é, a Assíria, e a conquistarão. E assim, quando os assírios atacarem o nosso país, o rei nos salvará.
7 Erio abatigari ba Yakobo mbabe ase egati y’abanto b’ebisaku ebinge, buna riime rigotonya korwa ase Omonene, na buna embura engiya egotwera obonyansi, embura eria tegoteebana koganya monto gete, gose Mwanyabaanto onde bwensi.
7 Os israelitas que continuarem vivos serão para os outros povos como o sereno que o Senhor manda sobre a terra, como a chuva que cai nas plantas. Eles contarão com a ajuda de Deus e não com a dos seres humanos.
8 Ee, abatigari abwo ba Yakobo mbabe ase egati y’abanto b’ebisaku ebinge, babe buna endo ere ase egati ye ching’iti chire ase rinani, na buna endo ensae ere ase egati ye riicho rie ching’ondi, eyio ekero yasoire ase riicho nigo egotachera inse na gotandorana eyaitire, na onde tari oranyare koyetooria.
8 Os israelitas que continuarem vivos serão no meio dos outros povos como um leão entre os animais selvagens, como um leão novo que ataca um rebanho de ovelhas e as agarra e despedaça, sem que ninguém as possa salvar.
9 Ase enchera eyio amaboko aino naimokererigwe igoro y’abachandi baino, na inwe mosirie kegima ababisa baino bonsi.
9 Assim o povo de Israel conquistará e matará todos os seus inimigos.
10 Omonene nigo agoteeba iga: “Ase rituko erio ninsirie chibarasi chiaino, ne chigari chiaino chirue ase more kegima.
10 O Senhor diz ao povo de Israel: — Naquele dia, matarei os seus cavalos e destruirei os seus carros de guerra.
11 Ninsarie emechie yonsi ere ase ense yaino, naende nintagore chindwaki chiaino echio mogwekengera.
11 Deixarei em ruínas as cidades e derrubarei as fortalezas.
12 Ninsirie oborogi korwa ase amaboko aino, na abaringoria tibakonyorekana ase more nonya ng’ake.
12 Acabarei com as suas feitiçarias e os deixarei sem adivinhos.
13 Ninsirie emegwekano yaino yonsi amo, ne chisiiro chiaino, ebinto ebio mogosasiima, na inwe timokogenderera gosasiima emeremo y’amaboko aino.
13 Destruirei os seus ídolos e as colunas do deus Baal , e vocês nunca mais adorarão objetos feitos por vocês mesmos.
14 Ninsimore emete y’Asera eyio mogosasiima, ninyerusie korwa ase more, ninkore emechie yaino ebe bosa.
14 Derrubarei todos os postes da deusa Aserá e destruirei as cidades.
15 Ninyeruserie egesiomba ase abanto b’ebisaku, abwo batari koigwera, inde nendamwamu na ekeririanda.”
15 Na minha ira , no meu furor, eu me vingarei de todas as nações que me desobedeceram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.