Malaquias 3
guz (GUZ) vs VC
1 Omonene bw’Emeganda nigo agoteeba iga: “Rora, nintome omotomwa one andoiserie enchera, n’Omonene oyio mokorigia nache mobosokano ase Hekalu yaye; nere omotomwa bw’okobwatana kw’ogotianania oyio moganetie. Ee, ngocha are.”
1 Vou mandar o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E imediatamente virá ao seu templo o Senhor que buscais, o anjo da aliança que desejais. Ei-lo que vem - diz o Senhor dos exércitos.
2 Korende ning’o oranyare gotenena koremereria rituko ri’Omonene, na ning’o oranyare gotenena ase ogwekengera ekero akooroka? Ere nigo anga buna omorero bw’omoturi ebioma, na buna esabuni y’omosibia chianga.
2 Quem estará seguro no dia de sua vinda? Quem poderá resistir quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do fundidor, como a lixívia dos lavadeiros.
3 Ere naikaranse buna oyo ogosamba na gosibia chifeta. Ere nachene Abalawi, abasibie buna chitaabu ne chifeta chigosibigwa, erinde banyare korua ebing’wanso bi’oboronge ase Omonene.
3 Sentar-se-á para fundir e purificar a prata; purificará os filhos de Levi e os refinará, como se refinam o ouro e a prata; então eles serão para o Senhor aqueles que apresentarão as ofertas como convêm.
4 Erio ebing’wanso bi’Abayuda, na ebi’ abanto ba Yerusalemu, bigokie Omonene, buna ase amatuko aria a kare, na ase emiaka ya kare.
4 E a oblação de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, como nos anos de outrora.
5 Omonene bw’Emeganda nigo agoteeba iga: “Nimbaike ang’e ase okonacha ekiina. Nimbe kirori omwango igoro y’abarogi na abatomani, na abagotiana oborimo, na abagokorera abarikwa emeremo bobe ase okobarina ching’eria chiabo, na abagokorera ababoraka ne chintakana bobe, na abakoonchorana oboronge bw’abamenyi, korende tibanyirogeti.
5 Virei ter convosco para julgar vossas questões e serei uma testemunha pronta contra os mágicos, os adúlteros, os perjuros, contra os que retêm o salário do operário, que oprimem a viúva e o órfão, que maltratam o estrangeiro e não me temem - diz o Senhor.
6 “Inche Omonene tindi koonchoka, na ase engencho eyio, inwe ab’ororeria rwa Yakobo timwasiretigwe.
6 Porque eu sou o Senhor e não mudo; e vós, ó filhos de Jacó, não sois ainda um povo extinto.
7 Korwa ase amatuko e chisokoro chiaino inwe mwagoberete mogatiga emeroberio y’ane echiikire, timwayebwatete. Bono inche Omonene bw’Emeganda nigo ngoteeba iga: Ing’iranera, nainche nimbairanere. Korende inwe nigo mokoboria: Tokoiranere ase inchera ki?
7 Desde os dias de vossos pais vos apartastes de meus mandamentos e não os guardastes. Voltai a mim, e eu me voltarei para vós - diz o Senhor dos exércitos. Vós, porém, dizeis: Mas voltar como?
8 Inee! Omonto nanyare konyibera inche Nyasae ebiane? Korende inwe mwanyibeire ebiane. Inwe nigo mokoboria: Ninki twakoibeire? Mwanyibeire ensemo ya ikomi na okoruegwa konde.
8 Pode o homem enganar o seu Deus? Por que procurais enganar-me? E ainda perguntais: Em que vos temos enganado? No pagamento dos dízimos e nas ofertas.
9 Mwaragererigwe nokoragererigwa, ekiagera inwe egesaku eke gionsi mwanyibeire ebiane.
9 Fostes atingidos pela maldição, e vós, nação inteira, procurais enganar-me.
10 Inwe renta ensemo ya ikomi eng’ikeranu ase ekungo y’enyomba y’ane, erinde endagera ebe ase enyomba y’ane. Ase enchera eyio inwe monteeme gose tinkobaigorera ebibao bia igoro mbaumorere ogosesenigwa okonge mono gotari korengeka. Nabo inche Omonene bw’Emeganda ngoteeba.
10 Pagai integralmente os dízimos ao tesouro do templo, para que haja alimento em minha casa. Fazei a experiência - diz o Senhor dos exércitos - e vereis se não vos abro os reservatórios do céu e se não derramo a minha bênção sobre vós muito além do necessário.
11 Nintogonyere ebigosaria okwama kwe riroba riaino, tibigosaria, gose amasabibu aino takoaroroka kaare amarere. Nabo inche Omonene bw’Emeganda ngoteeba.
11 Para vos beneficiar afugentarei o gafanhoto, que não destruirá mais os frutos de vossa terra e não haverá nos campos vinha improdutiva - diz o Senhor dos exércitos.
12 Erio abanto b’ebisaku bionsi inabaabaroke abasesenirie, ekiagera ense yaino n’ebe y’okogokia. Nabo inche Omonene bw’Emeganda ngoteeba.”
12 Todas as nações vos felicitarão, porque sereis terra de delícias - diz o Senhor dos exércitos.
13 Omonene nigo agoteeba iga: “Inwe mwakwanire amang’ana amakong’u igoro y’ane. Korende nigo mokoboria: Mang’ana ki amakong’u twakwanire igoro yao?
13 Tendes proferido palavras violentas contra mim - diz o Senhor. E perguntais: O que é que dissemos contra vós?
14 Inwe mwateebire: Okomokorera Nyasae, ayio namang’ana abosa. Mbuya ki twanyorire ase okobwata amachiiko aye, gose ase ogotaara ase obosio bw’Omonene bw’Emeganda tore nomoichano?
14 Dissestes: É trabalho perdido servir a Deus. Que ganhamos com a obediência às suas ordens e com as procissões de luto diante do Senhor dos exércitos?
15 Bono nigo tokoroka abwo bare abaenenu ng’a mbasesenirie. Abakori amabe nabwo bagendererete konyora amaya; tari ayio oka, korende nonya nekero bagoteema Nyasae nigo bagokonywa.”
15 Agora, temos por ditosos os arrogantes e prosperam os que cometem a iniqüidade; ousam, até, tentar a Deus e escapam ao castigo.
16 Erio abanto abwo bamoirogete Omonene bakaba bagokwana barabwo ase barabwo; Omonene agategerera, akaigwa amang’ana abo, na egetabu y’ekeinyorio ekarikwa ase obosio bwaye ase okoinyora abwo bamoirogete na barengereretie igoro y’erieta riaye.
16 Assim falavam os que temem o Senhor. Mas o Senhor ouviu atento: diante dele foi escrito o livro que conserva a memória daqueles que temem o Senhor e respeitam o seu nome.
17 Omonene bw’Emeganda nigo agoteeba iga: “Abanto aba mbabe abanto bane bori ase rituko erio ndakore ring’ana, nimbarorere amaabera buna omonto akorora amaabera ase omwana oye okomokorera.
17 Eles serão para mim um bem particular - diz o Senhor dos exércitos - no dia em que eu agir; tratá-los-ei benignamente como um pai trata com indulgência o filho que o serve.
18 Erio imorore ogwatananeka ase egati y’omonyaboronge na omokori amabe, na ase egati y’oyogonkorera inche Nyasae na oria otari gonkorera.”
18 E vereis de novo que há uma diferença entre justo e ímpio, entre quem serve a Deus e quem não o serve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.