Marcos 13
guz (GUZ) vs NVI
1 Ekero Yeso are gosoka korwa Hekalu, oyomo bw’aborokigwa baye akamoteebia, “Omworokia, rora buna amagena na amaagacho aya are amaya!”
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Yeso akamoteebia, “Norooche amaagacho aya amanene? Aiga tirigotigara rigena erimo igoro ase erinde, eritanyaare gotaagorwa.”
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Ekero Yeso aikaransire ase egetunwa ki’Emezeituni korigereria Hekalu, Petero, na Yakobo, na Yohana, na Anderea, bakamobooria bobisi,
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Toteebie, aya indiriri arabe? Ninki ekemanyererio kiaye ekero aya onsi arabe ang’e goikerana?”
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Yeso agachaaka kobateebia, “Mwerende, monto onde tabang’aina,
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 ekiagera abange inabache ase erieta riane, babore: Inche ninche ere; inabasirie abange.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 Naende komoraigwe esegi, na ebirage bi’esegi, timoichanigwa, ekiagera bori, aya onsi nabe, ko moerio toracha.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Inaki egesaku nkeimoke korwana negesaku kende, na oborwoti mborwane noborwoti bonde. Emetengecho y’ense n’ebe chinsemo ne chinsemo, na enchara. Amang’ana ayio nigo arabe buna obororo bw’eritang’ani bw’okoibora.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 “Mwerende inwe abanyene, ekiagera nababaire ase ebigambero, na ase chisinagogi, moakwe. Naende inamoirwe gotenena ase amasio y’abagabana na ase abarwoti ase engencho y’ane, koba kirori ase bare.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Naende negwenerete enchiri erandigwe ritang’ani ase ebisaku bionsi.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Ekero bakobaira ase ekiina, na kobabeeka ase amaboko y’ abanto, timochaaka gwechanda korengereria ayamorigetie gokwana; korende rinde rionsi moraegwe ase ensa eria, morikwane, ekiagera tari inwe morakwane, korende n’Omoika Omochenu.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Na momura omwabo omonto narue oyomwabo, erinde aitwe, na ise narue omwana oye; na abana nabaimokere abaibori babo kobaita.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Nainwe namogechwe n’abanto bonsi ase engencho y’erieta riane, korende oyoraremererie goika omoerio, oyio natooreke.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 “Korende komorakorore okogechia kw’ogosaria kogotenena aase atagwenereti, (oyogosoma amanye), erio abare Boyahudi batame gochia ase ebitunwa;
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 na ere oyore kerama igoro taika gosoa nyomba ime, gose tasoa kobogoria egento korwa mwaye;
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 na ere oyore mogondo tairana nyomba kobogoria eanga yaye.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 N’abe aakong’u ase abare morito na barabwo abakogonkia ase amatuko aria.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Saba ng’a ogotama kwaino tikoba ekero gi’etoigo,
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 ekiagera amatuko aria n’ebe emechando, buna etana koba korwa omochakano bw’ogotonga oko Nyasae atongete, goika bono, gose tekoba bo naende nonya ng’ake.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Naende onye Omonene atanachete amatuko aria, anga monto onde bwensi tatooregete, korende ase engencho y’abachore, abachorete, onachire amatuko aria.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 Ekero ekio omonto karabatebie: Rora, oyo nere Kristo, gose: Oria aaria, timwegena,
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 ekiagera abakristo b’oborimo, na ababani b’oborimo nabaorokie ebikone na amakumia, banyare gosiria nonya nabachore ko eranyarekane.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Korende inwe mwerende! Rora, nakoorire koborokia onsi ritang’ani.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 “Korende amatuko aria, magega y’emechando eria, erioba naribekwe omosunte, na omotienyi tokobara,
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 ne ching’enang’eni nachigwe korwa igoro, ne chinguru chire igoro nachitengechigwe.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Erio nario bararore Omwana-o-Mwanyabaanto ogocha ase amare ime amo ne chinguru chinyinge na obonene.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Erio natome abamalaika baye basangererie abachore baye korwa chinsemo chie chinsinyo inye, na korwa chinsinyo chi’ense goika chinsinyo chia igoro.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 “Korwa ase omoko eorokererie omobayeeno oyo. Orosagia rwaye korwachaakire koorokia amato aye, mwamanyire ng’a nekero ki’ogoseboka, egura gura ng’ang’e ere.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Naboigo nainwe, komorarore aya aorokire, momanye ng’a obeire ang’e na gesieri.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Nekeene nabateebirie: Ekegori eke tikegoeta nonya ng’ake goika aya onsi anyare koba.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Igoro na ense nabiete, korende amang’ana aane takonyara goeta nonya ng’ake.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 “Korende amang’ana ye rituko riria na ensa eria onde tari omanyete, nonya nabamalaika bare igoro, nonya n’Omwana, otatiga Tata.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Rigereria, renda, saba, ekiagera timomanyeti engaki eria indi eranyare koba.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Igo enga buna omonto ore kogenda ense eng’ao konya otigire enyomba yaye, oeire abasomba baye okobua, na kera omonto emeremo yaye; agachiika omorendi bw’egesieri arende.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Renda boigo, ekiagera timomanyeti ekero omonene bw’enyomba agochi‐gocha, gose mogoroba, gose mbotuko gati, gose etuoni gekobuga, gose mambia,
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 tacha ababasokanie, abanyore mwararire.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Na erio nabateebirie inwe, nabateebirie bonsi: Renda!”
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.