Levítico 4

guz (GUZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naende Omonene agakwana na Musa, akamoteebia,
1 O Senhor ordenou a Moisés:
2 “Kwana n’Abaisraeli, obateebie ng’a monto onde bwensi orakore ebibe mosiabano atancheti, ase amang’ana ande onsi inche Omonene nakaanete ng’a takorwa, goika abe okobwatia amachiiko aya.
2 "Diga aos israelitas: Quando alguém pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, assim se fará:
3 “Onye Omokuani oyoakire amaguta ogokora ebibe, na igo arentere abanto bonsi okomocha, goika arue eeri ensae etari na kemocho ase omobere oye, ase engencho y’ebibe ebio akorire, ayerue ase ’nde ebe ekeng’wanso ki’ebibe biaye.
3 "Se for o sacerdote ungido que pecar, trazendo culpa sobre o povo, trará ao Senhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 Arente eeri eria ase obosio bwane agwo ase egesoero ki’Eema y’Omosangererekano. Erio goika abeeke okoboko kwaye igoro ase omotwe bw’eeri eria, na ayenyeenyere agwo ase obosio bwane.
4 Apresentará ao Senhor o novilho na entrada da Tenda do Encontro. Porá a mão sobre a cabeça do novilho que será morto perante o Senhor.
5 Omokuani oyoakire amaguta aimokie amanyinga make ay’eeri eria, ayarente ime ase Eema y’Omosangererekano.
5 Então o sacerdote ungido pegará um pouco do sangue do novilho e o levará à Tenda do Encontro;
6 Naende atobeke ekiara kiaye ase amanyinga ayio, ayanyororokerie ara gatano na kabere bosio bw’etoto eyio enachete Obomenyo Obochenu, agwo ase obosio bwane.
6 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
7 Magega y’ayio Omokuani oria agindie amanyinga make ase emegwekano ye ching’unchara ere ase chikoona chi’egesasiimero ase n’ekoroso egosaamberwa, kere ime ase Eema y’Omosangererekano, ase obosio bwane, na amanyinga ’eeri eria agotigara ayaumore inse agwo ase egesasiimero gi’ekeng’wanso ki’ogosaambwa kere ase egesoero ki’Eema y’Omosangererekano.
7 O sacerdote porá um pouco do sangue nas pontas do altar do incenso aromático que está perante o Senhor na Tenda do Encontro. Derramará todo o restante do sangue do novilho na base do altar do holocausto, na entrada da Tenda do Encontro.
8 Erio arusie ebitinya bionsi bi’eeri eria y’ekeng’wanso ki’ebibe, n’ebitinya bitubete chinyama chi’enda, n’ebitinya binde bionsi bire ase enda ime,
8 Então retirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado: a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
9 amo ne chinyigo chionsi ibere, n’ebitinya bichitubete bire ang’e nomogongo; n’ebitinya bie riini abirusie amo ne chinyigo,
9 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins,
10 koreng’ana buna akobirusia korwa ase eng’ombe eria ekonyeenywa ebe ekeng’wanso ki’omorembe. Erio abisaambere ase egesasiimero gi’ekeng’wanso.
10 como se retira a gordura do boi sacrificado como oferta de comunhão. Então o sacerdote os queimará no altar dos holocaustos.
11 Korende riiyo ri’eeri eyio amo ne chinyama chionsi, na omotwe, na ebirenge, na enda, na esike,
11 Mas o couro do novilho e toda a sua carne, bem como a cabeça e as pernas, as vísceras e os excrementos,
12 ebinto ebio bionsi bi’eeri eyio abisokie isiko y’ebitwori, abiire gochia aase achenire, ase ribu rigotugutwa, abisaambere ase omorero bwe chinko agwo igoro ase ribu.
12 isto é, tudo o que restar do novilho, ele os levará para fora do acampamento, a um local cerimonialmente puro, onde se lançam as cinzas. Ali os queimará sobre a lenha de uma fogueira, sobre o monte de cinzas.
13 “Onye omoganda bwonsi bw’Abaisraeli okorire ebibe mosiabano otancheti, na amang’ana ayio abe abisekanire ase bare, keraabe bakorire kende gionsi eki inche Omonene nakaanete ng’a tigekorwa, na igo babeire nokomocha,
13 "Se for toda a comunidade de Israel que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, ainda que não tenha consciência disso, a comunidade será culpada.
14 agwo ekero ebibe biria biraabe biamanyekanire, omosangererekano orue eeri ensae ebe ekeng’wanso ki’ebibe na koyerenta agwo bosio bw’Eema y’Omosangererekano.
14 Quando tiver consciência do pecado que cometeu, a comunidade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da Tenda do Encontro.
15 Agwo ase obosio bwane abagaaka b’omoganda oria goika babeeke amaboko abo igoro ase omotwe bw’eeri eyio, na ero enyenyerwe agwo ase obosio bwane.
15 As autoridades da comunidade porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor. E o novilho será morto perante o Senhor.
16 Omokuani oyio oakire amaguta, aire amanyinga make ay’eeri eyio ase Eema y’Omosangererekano ime.
16 Então o sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para a Tenda do Encontro;
17 Erio atobeke ekiara kiaye ime ase amanyinga na anyororokererie ara gatano na kabere ase obosio bwane agwo bosio bw’etoto eria y’egetambaa,
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 agindie amanyinga make ase emegwekano ye ching’unchara chi’egesasiimero kere ime y’Eema y’Omosangererekano, agwo ase obosio bwane, korende amanyinga onsi aya agotigara ayaumore agwo inse ase egesasiimero gi’ekeng’wanso ki’ogosambwa kere ase egesoero ki’Eema y’Omosangererekano.
18 Porá o sangue nas pontas do altar que está perante o Senhor na Tenda do Encontro e derramará todo o restante do sangue na base do altar dos holocaustos, na entrada da Tenda do Encontro.
19 Naende ebitinya bionsi bi’eeri eyio abirusie na kobisaambera ase egesasiimero.
19 Então retirará toda a gordura do animal e a queimará no altar,
20 Naboigo arakore eeri eyio buna akorete eeri eria ye ritang’ani y’ekeng’wanso ki’ebibe. Ase enchera eyio Omokuani akore okobwatanigwa ase bare, na barabwo nabaaberwe.
20 e fará com este novilho como fez com o novilho da oferta pelo pecado. Assim o sacerdote fará propiciação por eles, e eles serão perdoados.
21 Erio aire eeri eyio isiko y’egetwori, ayesaambere aroro, buna asaambete eeri eria ye ritang’ani. Ekio n’ekengwanso ki’ebibe ase engencho y’omoganda bwonsi.
21 Depois levará o novilho para fora do acampamento e o queimará como queimou o primeiro. É oferta pelo pecado da comunidade.
22 “Omogambi karakore ebibe mosiabano atancheti, na akore amang’ana ande onsi inche Omonene, Nyasae oye, nakaanete ng’a takorwa, na igo obeire nokomocha,
22 "Quando for um líder que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor seu Deus, será culpado.
23 agwo ekero ebibe biria akorete biraabe biamanyekanire asare, arente egoree etari na kemocho ase omobere oye, ebe ekeng’wanso kiaye.
23 Quando o conscientizarem do seu pecado, trará como oferta um bode sem defeito.
24 Ere goika abeeke okoboko kwaye igoro ase omotwe bw’egoree eyio, ayenyeenyere agwo aase abanto bakonyenyera ebing’wanso bi’ogosaambwa, ase obosio bwane inche Omonene. Ekio n’ekengwanso ki’ebibe.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode, que será morto no local onde o holocausto é sacrificado, perante o Senhor. Esta é a oferta pelo pecado.
25 Omokuani atobeke ekiara kiaye ime ase amanyinga ayagindie ase emegwekano ye ching’unchara chi’egesasiimero gi’ekeng’wanso ki’ogosaambwa, korende amanyinga onsi agotigara ayaumore agwo inse ase egesasiimero ekio.
25 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue da oferta pelo pecado, o porá nas pontas do altar dos holocaustos e derramará o restante do sangue na base do altar do holocausto.
26 Ebitinya biaye bionsi abisaambere ase egesasiimero buna ebi’ekeng’wanso ki’omorembe bigosaambwa. Ase enchera eyio Omokuani akore okobwatanigwa ase omogambi oria ase engencho y’ebibe biaye, na omogambi oria naaberwe.
26 Queimará toda a gordura no altar, como queimou a gordura do sacrifício de comunhão. Assim o sacerdote fará propiciação pelo pecado do líder, e ele será perdoado.
27 “Onye omonto onde bwensi ogokora ebibe mosiabano atancheti, ase amang’ana ande onsi inche Omonene nakaanete ng’a takorwa, na igo obeire nokomocha,
27 "Se for alguém da comunidade que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor seu Deus, será culpado.
28 agwo ekero ebibe bi’omonto oria biraabe biamanyekanire asare arente esubeni etari na kemocho ase omobere oye, ebe ekeng’wanso ki’ebibe biaye.
28 Quando o conscientizarem do seu pecado, trará como oferta pelo pecado que cometeu uma cabra sem defeito.
29 Erio abeeke okoboko kwaye igoro ase omotwe bw’embori eria ekoruegwa ekeng’wanso ki’ebibe, na ayenyeenyere agwo ase ebing’wanso bi’ogosaambwa bikonyeenyerwa.
29 Porá a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado, que será morto no lugar dos holocaustos.
30 Omokuani aimokie amanyinga make, atobeke ekiara kiaye agindie emegwekano ye ching’unchara chi’egesasiimero ki’ogosaambera ebing’wanso; amanyinga aya agotigara ayaumore agwo inse, ase egesasiimero ekio.
30 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue, o porá nas pontas do altar dos holocaustos e derramará o restante do sangue na base do altar.
31 Erio arusie ebitinya bionsi bi’embori eyio buna ebitinya bi’eng’iti y’ekeng’wanso ki’omorembe bikorusigwa, na Omokuani asaambere ebitinya ebio ase egesasiimero bibe rimisu rigiya rikongwenera. Ase enchera eyio Omokuani akore okobwatanigwa ase omonto oria, na omonto oria naaberwe.
31 Então retirará toda a gordura, como se retira a gordura do sacrifício de comunhão; o sacerdote a queimará no altar como aroma agradável ao Senhor. Assim o sacerdote fará propiciação por esse homem, e ele será perdoado.
32 “Omonto oria kararue emaanwa y’eng’ondi ebe ekeng’wanso ki’ebibe, arente esigiti etari na kemocho ase omobere oye.
32 "Se trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, terá que ser sem defeito.
33 Ere abeeke okoboko kwaye igoro ase omotwe bw’emaanwa eria, ayenyeenyere agwo ase ebing’wanso bi’ogosaambwa bikonyeenyerwa, ebe ekeng’wanso ki’ebibe.
33 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto como oferta pelo pecado no lugar onde é sacrificado o holocausto.
34 Omokuani aimokie amanyinga make ay’emaanwa eyio, atobeke ekiara kiaye agindie emegwekano ye ching’unchara chi’egesasiimero ki’ogosaambera ebing’wanso, korende amanyinga ayagotigara ayaumore agwo inse, ase egesasiimero ekio.
34 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá nas pontas do altar dos holocaustos, e derramará o restante do sangue na base do altar.
35 Erio arusie ebitinya bionsi bi’eng’ondi eyio, buna ebitinya bi’emaanwa y’eng’ondi y’ekeng’wanso ki’omorembe bikorusigwa, na Omokuani abisaambere ase egesasiimero, igoro ase ekeng’wanso kegosaamberwa n’omorero ase ’nde. Ase enchera eyio Omokuani nakore okobwatanigwa ase omonto oria ase engencho y’ebibe biaye, na omonto oria naaberwe.
35 Retirará toda a gordura, como se retira a gordura do cordeiro do sacrifício de comunhão; o sacerdote a queimará no altar, em cima das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. Assim o sacerdote fará em favor dele propiciação pelo pecado que cometeu, e ele será perdoado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.