Levítico 3
guz (GUZ) vs VC
1 “Omonto kararue ekeng’wanso ki’omorembe ase obosio bwane inche Omonene, nigo ararente eeri gose eng’ombe etari na kemocho ase omobere oye.
1 "Quando alguém oferecer um sacrifício pacífico, e quiser oferecer gado, macho ou fêmea, oferecerá um que seja sem defeito ao Senhor.
2 Omonto oyio goika abeeke okoboko kwaye igoro ase omotwe bw’eng’iti eyio ekoruegwa ekeng’wanso, erio ayenyeenyere agwo ase egesoero ki’Eema y’Omosangererekano, na abakuani, abamura ba Aroni, basiarere amanyinga aria ase egesasiimero chinsemo chionsi.
2 Ele porá a mão sobre a cabeça da vítima, e a imolará à entrada da tenda de reunião; e os sacerdotes, filhos de Aarão, aspergirão com seu sangue as paredes do altar ao redor.
3 — ausente —
3 Deste sacrifício pacífico, oferecerá, à guisa de sacrifício pelo fogo ao Senhor, a gordura que envolve as entranhas e que está aderida a elas,
4 — ausente —
4 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 Erio abamura ba Aroni babisaambere ase egesasiimero, igoro y’ekeng’wanso ki’ogosaambwa kebeekire ase chinko chiria chire ase omorero. Ekio n’ekengwanso kegosaambwa n’omorero kere ne rimisu rigiya rikongwenera.
5 Os filhos de Aarão queimarão isso no altar, por cima do holocausto colocado sobre a lenha que está no fogo. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
6 “Omonto kararue ekeng’wanso ki’omorembe ase ’nde inche Omonene, korwa ase riicho rie ching’ondi, gose chimbori, arente eng’iti etari na kemocho ase omobere oye, etuoni gose eaberi.
6 Se oferecer do gado menor ao Senhor, como sacrifício pacífico, macho ou fêmea, oferecerá um que seja sem defeito.
7 Onye okorua eng’ondi ebe ekeng’wanso kiaye, erio ayerue ase obosio bwane.
7 Se oferecer um cordeiro, apresentá-lo-á diante do Senhor,
8 Ere goika abeeke okoboko kwaye igoro ase omotwe bw’eng’ondi eyio akorua ebe ekeng’wanso, erio ayenyeenyere agwo bosio bw’Eema y’Omosangererekano. Abamura ba Aroni basiarere amanyinga aria ase egesasiimero chinsemo chionsi.
8 porá a mão sobre a cabeça da vítima e a imolará diante da tenda de reunião; em seguida, os filhos de Aarão derramarão o seu sangue em toda a volta do altar.
9 — ausente —
9 Deste sacrifício pacífico oferecerá, à guisa de sacrifício pelo fogo ao Senhor, a gordura, a cauda inteira cortada rente à espinha, a gordura que envolve as entranhas e que se acha aderida a elas,
10 — ausente —
10 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
11 Omokuani otenenerete asaambe ebinto ebio bionsi ase egesasiimero bibe endagera ekoruegwa ekeng’wanso kegosaambwa n’omorero ase ’nde inche Omonene.
11 O sacerdote queimará isso no altar; este é o alimento de um sacrifício feito pelo fogo ao Senhor.
12 “Onye ekeng’wanso kiaye nembori, ayerue ase obosio bwane,
12 Se sua oferta for uma cabra, apresentá-la-á diante do Senhor,
13 na omonto oyio goika abeeke okoboko kwaye igoro ase omotwe bw’embori eyio, erio ayenyeenyere agwo bosio bw’Eema y’Omosangererekano. Abamura ba Aroni basiarere amanyinga aye ase egesasiimero chinsemo chionsi.
13 porá a mão sobre sua cabeça e a imolará diante da tenda de reunião; e os filhos de Aarão derramarão o seu sangue sobre toda a volta do altar.
14 — ausente —
14 Desta oferta oferecerá, à guisa de sacrifício feito pelo fogo ao Senhor, a gordura que envolve as entranhas e que se acha aderida a elas,
15 — ausente —
15 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
16 Omokuani abisaambere ase egesasiimero bibe endagera ekoruegwa egosaambwa n’omorero, ere ne rimisu rigiya rikongwenera. Ebitinya bionsi nebiane.
16 O sacerdote os queimará sobre o altar; este é o alimento de um sacrifício oferecido pelo fogo, de agradável odor. Toda a gordura pertence ao Senhor.
17 Oyo nigo oraabe omooroberio ochiikire oragenderere botaambe ebiaare ase ebiaare, aande onsi ase moraabe mokomenya, ng’a timobaisa koria ebitinya, gose konywa amanyinga.”
17 Essa é uma lei perpétua para vossos descendentes, onde quer que habiteis: não comereis gordura nem sangue."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.