Levítico 27

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Omonene agakwana na Musa akamoteebia,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “oteebie Abaisraeli: Onye eira yarietwe ng’a omonto aruegwe ase ogokorera Omonene, na omonto oyio karaboorigwe arueo, goika akorerwe rigori buna iga:
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém fizer um voto especial de dedicar uma pessoa ao S enhor mediante o pagamento do valor dessa pessoa,
3 Rigori ri’omonto omosacha bw’emiaka emerongo ebere goika emerongo etano nomo, nigo riraabe chisekeli chi’echifeta emerongo etano, ase ekerengo gi’esekeli egokorerwa ase Obomenyo Obochenu.
3 deve usar a seguinte escala de valores. Um homem de 20 a 60 anos vale 600 gramas de prata, de acordo com o siclo do santuário;
4 Onye n’omokuungu nigo riraabe chisekeli emerongo etato.
4 uma mulher da mesma idade vale 360 gramas de prata.
5 Onye nomonto omoke bw’emiaka etano goika emerongo ebere, rigori riaye nigo riraabe, ase omomura chisekeli emerongo ebere, na ase omoiseke chisekeli ikomi.
5 Um menino ou rapaz de 5 a 20 anos vale 240 gramas de prata; uma menina ou moça da mesma idade vale 120 gramas de prata.
6 Onye nomwana bw’omotienyi oyomo goika emiaka etano, rigori riaye nigo riraabe, ase omomura chisekeli isano, na ase omoiseke chisekeli isato.
6 Um menino de 1 mês a 5 anos vale 60 gramas de prata; uma menina da mesma idade vale 36 gramas de prata.
7 Onye nomonto omogotu bw’emiaka emerongo etano nomo na goetania, rigori riaye nigo riraabe, ase omogaka chisekeli ikomi na isano, na ase omong’ina chisekeli ikomi.
7 Um homem de mais de 60 anos vale 180 gramas de prata; uma mulher da mesma idade vale 120 gramas de prata.
8 “Onye omonto oria orieretwe eira nigo are omotaka mono otanyare goakana rigori riria riabeekirwe, rirorio omonto oria nigo araarentwe ase Omokuani, nere amokorere rigori koreng’ana nokonyara kw’omonto oyio oriete eira.
8 Quem desejar fazer o voto, mas não puder pagar a quantia exigida, levará a pessoa ao sacerdote, e ele determinará a quantia a ser paga com base nos recursos de quem fez o voto.
9 “Onye eira y’omonto oria ariete niigoro y’eng’iti yancheire nainche Omonene ebe ekeng’wanso, ekeegwa buna ekio ase ’nde ’nakebe egechenu.
9 “Se alguém fizer o voto de entregar um animal como oferta para o S enhor , toda oferta ao S enhor será considerada santa.
10 Omonto oria takoba ne ribaga koonchoreria eng’iti eria arente eng’iti eng’ao, takoonchoreria eng’iti engiya arente eyere embe, gose eng’iti embe arente eyere engiya. Onye omonto okoonchoreria ching’iti, erio chionsi ibere ’nachibe chiatananirwe ase ’nde.
10 Não trocará nem substituirá o animal por outro, seja um animal bom por um ruim ou um animal ruim por um bom. Mas, se trocar um animal por outro, tanto o primeiro como o segundo serão considerados santos.
11 Keraabe eng’iti etachenegeti ebe ekeng’wanso ase Omonene, omonto oria ayerente ase Omokuani,
11 Se o voto for a entrega de um animal impuro que não é aceitável como oferta para o S enhor , levará o animal até o sacerdote,
12 na ere akore rigori ri’eng’iti eria koreng’ana buna ere engiya gose embe. Rigori Omokuani arakore, nario erio riraabe.
12 e ele determinará o valor, e sua avaliação, alta ou baixa, será definitiva.
13 Korende onye omonto omonyene oganetie kobooria eng’iti eria, rirorio aakane rigori riria ribekire, n’ameente eyemo ya isano ase rigori erio.
13 Quem desejar comprar de volta o animal pagará o valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor.
14 “Ekero omonto agwaatanana enyomba yaye ebe enchenu ase Omonene, Omokuani akore rigori ri’enyomba eria, buna ere engiya gose embe; buna Omokuani arakore rigori ri’enyomba eria, nario erio riraabe.
14 “Se alguém dedicar uma casa ao S enhor , o sacerdote a avaliará. Sua avaliação, seja alta ou baixa, será definitiva.
15 Onye omonto oria bwatananete enyomba eria aganetie koyebooria ebe eyaaye naende, rirorio aakane rigori riria ribekire, na ameente eyemo ya isano ase rigori erio; ase igo etigare ebe eyaaye.
15 Se a pessoa que dedicou a casa quiser comprá-la de volta, pagará o valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor. Desse modo, a casa voltará a ser sua.
16 “Onye omonto ogwaatanana ensemo y’oboremo bw’omwando oye, erio aye oyekorere rigori koreng’ana nekerengo gie chimbusuro chikobusurwa aroro, chimbusuro chi’esairi ebitonga ikomi chiakanwe chisekeli chi’echifeta emerongo etano.
16 “Se alguém dedicar ao S enhor uma parte de sua propriedade familiar, o valor será determinado de acordo com a quantidade de sementes necessária para semeá-la: 600 gramas de prata por um campo semeado com 220 litros de sementes de cevada.
17 Omonto karaatanane oboremo bwaye korwa ase engaki y’Omwaka bw’Omochengo, rigori erio nario riraabe buna aye kwarikora.
17 Se o campo for dedicado ao S enhor no Ano do Jubileu, será aplicado o valor total.
18 Korende omonto karaatanane omogondo oye magega y’Omwaka bw’Omochengo, erio Omokuani akore rigori rie chitaabu koreng’ana n’emiaka yatigaire goika Omwaka onde bw’Omochengo, na igo nakeyie rigori.
18 Mas, se o campo for dedicado depois do Ano do Jubileu, o sacerdote calculará o valor da terra de modo proporcional ao número de colheitas restantes até o próximo Ano do Jubileu. O valor calculado será reduzido a cada ano que passar.
19 Omonto oria oraatanane oboremo bwaye ase ’nde, onye oganetie kobobooria, aakane rigori riria ribekire, naende ameente ensemo ya isano ase rigori erio, na oboremo botigare koba obwaye.
19 Se a pessoa que dedicou o campo desejar comprá-lo de volta, pagará o valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor. O campo voltará a ser legalmente seu.
20 Onye omonto oria taganeti kobooria oboremo boria, korende aboonerie omonto omoao, rirorio oboremo obwo tibokoboorigwa nonya ’ng’ake.
20 Se, contudo, não quiser reavê-lo e ele for vendido a outra pessoa, o campo não poderá mais ser comprado de volta.
21 Korende ekero oboremo boria bogochia gotigwa ase engaki y’Omwaka bw’Omochengo, bobe obwatananirwe ase Omonene. Oboremo nigo boraabe obw’Omokuani.
21 Quando o campo for liberado no Ano do Jubileu, será santo, totalmente dedicado ao S enhor , e se tornará propriedade dos sacerdotes.
22 “Omonto karaatanane ase Omonene oboremo agorete, obwo botari ensemo y’omwando oye,
22 “Se alguém dedicar ao S enhor um campo que comprou, mas que não faz parte de sua propriedade familiar,
23 Omokuani akore rigori ri’oboremo boria koreng’ana n’emiaka etigarete goika Omwaka bw’Omochengo. Ase rituko riria kegima, omonto oria aakane rigori riria ribekire, ne chitaabu echi chibe chiatananirwe ase Omonene.
23 o sacerdote determinará o valor com base no número de colheitas restantes até o próximo Ano do Jubileu. Nesse mesmo dia, a pessoa entregará o valor do campo como doação sagrada para o S enhor .
24 Ase Omwaka oria bw’Omochengo oboremo boria boiranerigwe omonyene oria oboonetie, oyio oboremo bwareenge ensemo y’omwando oye.
24 No Ano do Jubileu, o campo será devolvido a quem o herdou como propriedade familiar.
25 “Kera rigori rikobekwa nigo riraareng’anigwe nekerengo gi’esekeli eyio egokorerwa ase Obomenyo Obochenu.
25 (Todos os pagamentos serão calculados de acordo com o peso do siclo do santuário, equivalente a doze gramas. )
26 “Korende chitugo chintangi n’echia Omenene Nyasae, ase igo onde tachiaatanana, keraabe eng’ombe gose eng’ondi, gose embori; eng’iti entangi nigo chire echia Omonene.
26 “O macho da primeira cria de um animal não poderá ser dedicado ao S enhor , pois a primeira cria de seu gado, de suas ovelhas e de suas cabras já pertence a ele.
27 Korende onye eng’iti eria entangi techenegeti, rirorio omonto oria ayeboorie koreng’ana ne rigori riraabekwe, naende ameente ensemo ya isano ase rigori erio, gose onye tekoboorigwa rirorio eoonigwe ase rigori erabeekerwe.
27 É possível, porém, comprar de volta a primeira cria de um animal impuro mediante o pagamento do valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor. Se o animal não for comprado de volta, o sacerdote o venderá pelo valor estipulado.
28 “Korende gento kende gionsi omonto aatananire ase Omonene ase enchera gete kebe ekiaye kegima, keraabe omonto, gose eng’iti gose oboremo bw’omwando oye, egento ekio tikebaisa koonigwa gose koboorigwa. Kera egento giaatananirwe nigo kere egechenu mono ase Omonene.
28 “Contudo, qualquer coisa totalmente dedicada ao S enhor , seja uma pessoa, um animal ou uma propriedade familiar, jamais será vendida ou comprada de volta. Tudo que é assim consagrado é santíssimo e pertence ao S enhor .
29 Omonto onde bwensi bwatananirwe ase ogosirigwa takonyara koboorigwa; omonto oyio goika aitwe akwe.
29 Nenhuma pessoa que tenha sido definitivamente marcada para destruição poderá ser comprada de volta; deverá ser executada.
30 “Ensemo ya ikomi y’okwama kwa mogondo, keraabe endagera gose amatunda, ebio nebia Omonene, ebio nebichenu ase Omonene.
30 “A décima parte dos produtos da terra, sejam os cereais dos campos ou os frutos das árvores, pertence ao S enhor e deve ser consagrada a ele.
31 Onye omonto oganetie kobooria ensemo yaye ya ikomi, nigo arameente eyemo ya isano ase rigori riaye.
31 Se você desejar comprar de volta a décima parte dos cereais ou frutos pertencente ao S enhor , pagará o seu valor, mais um quinto do valor.
32 Boigo eyemo ya ikomi y’amaicho e chiombe, gose ching’ondi, gose chimbori, engencho yaye kera eng’iti ya ikomi ye ching’iti chigoeta inse ase enyimbo y’omorisia, nebe enchenu ase Omonene.
32 Conte um de cada dez animais do seu gado e dos seus rebanhos e separe-os para o S enhor , considerando-os santos.
33 Omonyene eng’iti eria takoriga — rigereria, onye ere engiya gose embe, na takoyeonchoreria. Onye omonto okoonchoreria ching’iti echio, erio chionsi ibere nchibe chinchenu, tichikoboorigwa.”
33 Não faça distinção entre animais bons e ruins nem substitua um pelo outro. Mas, se trocar um animal por outro, tanto o primeiro como o seu substituto serão considerados santos e não poderão ser comprados de volta”.
34 Aya naro amachiiko y’Omonene achiigete Abaisraeli goetera ase Musa agwo ase egetunwa gia Sinai.
34 Esses são os mandamentos que o S enhor deu aos israelitas por meio de Moisés no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.