Levítico 1
guz (GUZ) vs NTLH
1 Omonene akarangeria Musa, agakwana nere korwa ase Eema y’Omosangererekano, akamoteebia. Ekeng’wanso ki’ogosaambwa |alt="Burnt offering" src="LB00259B.TIF" size="col" loc="Leviticus1:1-17" copy="LB00259" ref="1:1"
1 O Senhor Deus chamou Moisés e de dentro da Tenda Sagrada mandou
2 “Kwana n’Abaisraeli, obateebie ng’a ekero omonto onde bwensi akorwa ase egati yabo akondeetera inche Omonene eng’iti y’ekeng’wanso, ayerusie korwa ase chiombe gose ching’ondi, gose chimbori.
2 que ele desse aos israelitas as seguintes leis a respeito dos sacrifícios : Quando um homem oferecer um animal em
3 Onye ekeng’wanso ki’ogosaambwa gekorwa ase amaicho chiombe, igo keraabe eki’eeri etari na kemocho ase omobere oye, ayerente agwo ase egesoero ki’Eema y’Omosangererekano, erinde inche ’mwanchere.
3 Se ele oferecer um animal do seu gado para ser completamente queimado no altar, então deverá ser um touro sem defeito. Para que o Senhor o aceite, o homem levará o touro até a entrada da Tenda Sagrada .
4 Omonto oria goika abeeke okoboko kwaye igoro ase omotwe bw’eng’iti eria ekoruegwa ekeng’wanso ki’ogosaambwa, erinde yancherwe ase okobwatania omonto oria amo n’ Omonene Nyasae.
4 Ali ele porá a mão na cabeça do animal a fim de que seja aceito como sacrifício para conseguir o perdão dos seus pecados.
5 Erio omonto oria onyeenyete eeri eria ensae agwo ase obosio bwane inche Omonene, na abakuani, abamura ba Aroni, barente amanyinga bayasiarere chinsemo chionsi chi’egesasiimero kere agwo ase egesoero ki’Eema y’Omosangererekano.
5 O homem matará o touro ali na frente da Tenda Sagrada, e os sacerdotes, que são descendentes de Arão, oferecerão ao Senhor o sangue do animal e depois borrifarão com ele os quatro lados do altar que está na frente da Tenda.
6 Naende arusie riiyo ri’eng’iti eria ekoruegwa ekeng’wanso, ayenachane ebitari,
6 Em seguida o homem tirará o couro do animal e depois cortará o corpo em pedaços.
7 na abamura ba Aroni Omokuani baute omorero ase egesasiimero, bachooke chinko ase omorero oyio.
7 Os sacerdotes acenderão fogo em cima do altar, arrumarão a lenha sobre o fogo
8 Naende abakuani, abamura ba Aroni, babeeke ebitari biria, amo nomotwe n’ebitinya, igoro ase chinko chiria chire ase omorero bw’egesasiimero.
8 e colocarão sobre ela os pedaços do touro, a cabeça e a gordura que cobre os intestinos.
9 Korende chinyama chi’enda, amo nebirenge bia magega, bisibigwe namaache. Omokuani oria otenenerete asaambe eng’iti eria yonsi ase egesasiimero, ebe ekeng’wanso ki’ogosaambwa n’omorero, kere ne rimisu rigiya rikongwenera inche Omonene.
9 O homem lavará os miúdos e as pernas do animal, que também serão queimados no altar. O sacerdote queimará o touro todo como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
10 “Onye omonto okorua ekeng’wanso ki’ogosaambwa, korwa ase amaicho ye ching’ondi, gose chimbori, nigo araarente emingichi, gose egoree, etari na kemocho ase omobere oye.
10 Se o homem oferecer em sacrifício a Deus um carneiro ou um cabrito, o animal deverá ser um macho sem defeito.
11 Erio ayenyeenyere ase ensemo ya sugusu y’egesasiimero, agwo ase obosio bwane inche Omonene, na abakuani, abamura ba Aroni, basiarere amanyinga aria ase egesasiimero chinsemo chionsi.
11 O homem matará o animal na presença do Senhor no lado norte do altar, e os sacerdotes borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
12 Naende anachane eng’iti eria ebitari, na Omokuani oria otenenerete, abichooke buya, amo nomotwe n’ebitinya, igoro ase chinko chiria chire ase omorero bw’egesasiimero,
12 Em seguida ele cortará o animal em pedaços, e o sacerdote os colocará, junto com a cabeça e a gordura que cobre os intestinos, no fogo que está em cima do altar.
13 korende chinyama chianda na ebirenge bisibigwe namaache. Erio Omokuani arue bionsi na kobisaambera ase egesasiimero. Ekio n’ekengwanso ki’ogosaambwa n’omorero, kere ne rimisu rigiya rikongwenera inche Omonene.
13 O dono do animal lavará os miúdos e as pernas, e estes também serão oferecidos em sacrifício. O animal todo será queimado como um sacrifício que tem um cheiro agradável ao Senhor .
14 “Onye omonto okomoruera Omonene ekeng’wanso ki’ogosaambwa gekorusigwa korwa ase chinyoni, rirorio omonto oyio arente amaruma gose amage amaruma.
14 Se a oferta queimada que o homem oferece ao Senhor for uma ave, então ele deverá trazer uma rolinha ou um pombinho.
15 Omokuani arente enyoni eyio ase egesasiimero, na amiine omotwe oye, ayobutore. Erio ayosaambe ase egesasiimero. Anyititorere amanyinga ase egesasiimero ensemo,
15 O sacerdote levará a ave para o altar, tirará a cabeça e a queimará no altar. Em seguida deixará o sangue da ave escorrer no lado do altar.
16 korende emboochero yaye, amo neubi ere imeo, abitugute ensemo ya moocha y’egesasiimero, ase ribu rigotugutwa.
16 Depois tirará o papo com o que estiver dentro e o jogará no monte de cinzas que fica no lado leste do altar.
17 Erio ataandorane egekuba, korende tarusia chimbaaba, ayesaambere ase egesasiimero, igoro ye chinko chiria chire ase omorero. Ekio n’ekengwanso ki’ogosaambwa n’omorero, kere ne rimisu rigiya rikongwenera inche Omonene.
17 Então pegará a ave pelas asas e a abrirá, sem a partir em duas partes, e a queimará no altar. A ave toda será queimada como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.