Levítico 1

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Omonene akarangeria Musa, agakwana nere korwa ase Eema y’Omosangererekano, akamoteebia. Ekeng’wanso ki’ogosaambwa |alt="Burnt offering" src="LB00259B.TIF" size="col" loc="Leviticus1:1-17" copy="LB00259" ref="1:1"
1 E o SENHOR chamou Moisés, e falou com ele do tabernáculo da congregação, dizendo:
2 “Kwana n’Abaisraeli, obateebie ng’a ekero omonto onde bwensi akorwa ase egati yabo akondeetera inche Omonene eng’iti y’ekeng’wanso, ayerusie korwa ase chiombe gose ching’ondi, gose chimbori.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: se algum de vós oferecer uma oferta ao SENHOR, oferecereis as vossas ofertas de gado, de manada e de rebanho.
3 Onye ekeng’wanso ki’ogosaambwa gekorwa ase amaicho chiombe, igo keraabe eki’eeri etari na kemocho ase omobere oye, ayerente agwo ase egesoero ki’Eema y’Omosangererekano, erinde inche ’mwanchere.
3 Se a sua oferta for um sacrifício queimado do rebanho, que ele ofereça um macho sem defeito; ele a oferecerá de sua própria vontade à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
4 Omonto oria goika abeeke okoboko kwaye igoro ase omotwe bw’eng’iti eria ekoruegwa ekeng’wanso ki’ogosaambwa, erinde yancherwe ase okobwatania omonto oria amo n’ Omonene Nyasae.
4 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta queimada, para que esta seja aceita por ele, para fazer expiação por ele.
5 Erio omonto oria onyeenyete eeri eria ensae agwo ase obosio bwane inche Omonene, na abakuani, abamura ba Aroni, barente amanyinga bayasiarere chinsemo chionsi chi’egesasiimero kere agwo ase egesoero ki’Eema y’Omosangererekano.
5 E ele matará o novilho perante o SENHOR; e os sacerdotes, filhos de Arão, trarão o sangue e espargirão o sangue ao redor e sobre o altar que está à porta do tabernáculo da congregação.
6 Naende arusie riiyo ri’eng’iti eria ekoruegwa ekeng’wanso, ayenachane ebitari,
6 E ele esfolará a oferta queimada, e a partirá nos seus pedaços.
7 na abamura ba Aroni Omokuani baute omorero ase egesasiimero, bachooke chinko ase omorero oyio.
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, colocarão fogo sobre o altar, e colocarão a lenha em ordem sobre o fogo.
8 Naende abakuani, abamura ba Aroni, babeeke ebitari biria, amo nomotwe n’ebitinya, igoro ase chinko chiria chire ase omorero bw’egesasiimero.
8 E os sacerdotes, os filhos de Arão, colocarão as partes, a cabeça e a gordura em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
9 Korende chinyama chi’enda, amo nebirenge bia magega, bisibigwe namaache. Omokuani oria otenenerete asaambe eng’iti eria yonsi ase egesasiimero, ebe ekeng’wanso ki’ogosaambwa n’omorero, kere ne rimisu rigiya rikongwenera inche Omonene.
9 mas a sua entranha e as suas pernas serão lavadas na água; e o sacerdote queimará tudo no altar; para ser um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
10 “Onye omonto okorua ekeng’wanso ki’ogosaambwa, korwa ase amaicho ye ching’ondi, gose chimbori, nigo araarente emingichi, gose egoree, etari na kemocho ase omobere oye.
10 E se a sua oferta for de rebanhos, a saber, de ovelhas ou de cabras, para sacrifício queimado, ele trará um macho sem defeito.
11 Erio ayenyeenyere ase ensemo ya sugusu y’egesasiimero, agwo ase obosio bwane inche Omonene, na abakuani, abamura ba Aroni, basiarere amanyinga aria ase egesasiimero chinsemo chionsi.
11 E ele o matará ao lado do altar, em direção ao norte, perante o SENHOR; e os sacerdotes, os filhos de Arão, espargirão o seu sangue ao redor e sobre o altar.
12 Naende anachane eng’iti eria ebitari, na Omokuani oria otenenerete, abichooke buya, amo nomotwe n’ebitinya, igoro ase chinko chiria chire ase omorero bw’egesasiimero,
12 E ele cortará os seus pedaços, com sua cabeça e sua gordura; e o sacerdote os colocará em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
13 korende chinyama chianda na ebirenge bisibigwe namaache. Erio Omokuani arue bionsi na kobisaambera ase egesasiimero. Ekio n’ekengwanso ki’ogosaambwa n’omorero, kere ne rimisu rigiya rikongwenera inche Omonene.
13 mas serão lavadas a entranha e as pernas com água; e o sacerdote trará tudo isto e o queimará sobre o altar; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
14 “Onye omonto okomoruera Omonene ekeng’wanso ki’ogosaambwa gekorusigwa korwa ase chinyoni, rirorio omonto oyio arente amaruma gose amage amaruma.
14 E se a sua oferta ao SENHOR for sacrifício queimado de aves, então ele trará a sua oferta de rolas, ou de pombinhos.
15 Omokuani arente enyoni eyio ase egesasiimero, na amiine omotwe oye, ayobutore. Erio ayosaambe ase egesasiimero. Anyititorere amanyinga ase egesasiimero ensemo,
15 E o sacerdote a trará sobre o altar, e lhe torcerá a cabeça, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido ao lado do altar;
16 korende emboochero yaye, amo neubi ere imeo, abitugute ensemo ya moocha y’egesasiimero, ase ribu rigotugutwa.
16 e ele arrancará o seu papo com as suas penas, e o lançará ao lado do altar, na parte leste, perto do lugar das cinzas.
17 Erio ataandorane egekuba, korende tarusia chimbaaba, ayesaambere ase egesasiimero, igoro ye chinko chiria chire ase omorero. Ekio n’ekengwanso ki’ogosaambwa n’omorero, kere ne rimisu rigiya rikongwenera inche Omonene.
17 E ele deve fendê-lo com as suas asas, mas não a dividirá; e o sacerdote a queimará sobre o altar, sobre a lenha que está sobre o fogo; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.