Levítico 1
guz (GUZ) vs ARA
1 Omonene akarangeria Musa, agakwana nere korwa ase Eema y’Omosangererekano, akamoteebia. Ekeng’wanso ki’ogosaambwa |alt="Burnt offering" src="LB00259B.TIF" size="col" loc="Leviticus1:1-17" copy="LB00259" ref="1:1"
1 Chamou o Senhor a Moisés e, da tenda da congregação, lhe disse:
2 “Kwana n’Abaisraeli, obateebie ng’a ekero omonto onde bwensi akorwa ase egati yabo akondeetera inche Omonene eng’iti y’ekeng’wanso, ayerusie korwa ase chiombe gose ching’ondi, gose chimbori.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós trouxer oferta ao Senhor , trareis a vossa oferta de gado, de rebanho ou de gado miúdo.
3 Onye ekeng’wanso ki’ogosaambwa gekorwa ase amaicho chiombe, igo keraabe eki’eeri etari na kemocho ase omobere oye, ayerente agwo ase egesoero ki’Eema y’Omosangererekano, erinde inche ’mwanchere.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, trará macho sem defeito; à porta da tenda da congregação o trará, para que o homem seja aceito perante o Senhor .
4 Omonto oria goika abeeke okoboko kwaye igoro ase omotwe bw’eng’iti eria ekoruegwa ekeng’wanso ki’ogosaambwa, erinde yancherwe ase okobwatania omonto oria amo n’ Omonene Nyasae.
4 E porá a mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 Erio omonto oria onyeenyete eeri eria ensae agwo ase obosio bwane inche Omonene, na abakuani, abamura ba Aroni, barente amanyinga bayasiarere chinsemo chionsi chi’egesasiimero kere agwo ase egesoero ki’Eema y’Omosangererekano.
5 Depois, imolará o novilho perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, apresentarão o sangue e o aspergirão ao redor sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 Naende arusie riiyo ri’eng’iti eria ekoruegwa ekeng’wanso, ayenachane ebitari,
6 Então, ele esfolará o holocausto e o cortará em seus pedaços.
7 na abamura ba Aroni Omokuani baute omorero ase egesasiimero, bachooke chinko ase omorero oyio.
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar e porão em ordem lenha sobre o fogo.
8 Naende abakuani, abamura ba Aroni, babeeke ebitari biria, amo nomotwe n’ebitinya, igoro ase chinko chiria chire ase omorero bw’egesasiimero.
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, colocarão em ordem os pedaços, a saber, a cabeça e o redenho, sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
9 Korende chinyama chi’enda, amo nebirenge bia magega, bisibigwe namaache. Omokuani oria otenenerete asaambe eng’iti eria yonsi ase egesasiimero, ebe ekeng’wanso ki’ogosaambwa n’omorero, kere ne rimisu rigiya rikongwenera inche Omonene.
9 Porém as entranhas e as pernas, o sacerdote as lavará com água; e queimará tudo isso sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 “Onye omonto okorua ekeng’wanso ki’ogosaambwa, korwa ase amaicho ye ching’ondi, gose chimbori, nigo araarente emingichi, gose egoree, etari na kemocho ase omobere oye.
10 Se a sua oferta for de gado miúdo, de carneiros ou de cabritos, para holocausto, trará macho sem defeito.
11 Erio ayenyeenyere ase ensemo ya sugusu y’egesasiimero, agwo ase obosio bwane inche Omonene, na abakuani, abamura ba Aroni, basiarere amanyinga aria ase egesasiimero chinsemo chionsi.
11 E o imolará ao lado do altar, para o lado norte, perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o seu sangue em redor sobre o altar.
12 Naende anachane eng’iti eria ebitari, na Omokuani oria otenenerete, abichooke buya, amo nomotwe n’ebitinya, igoro ase chinko chiria chire ase omorero bw’egesasiimero,
12 Depois, ele o cortará em seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 korende chinyama chianda na ebirenge bisibigwe namaache. Erio Omokuani arue bionsi na kobisaambera ase egesasiimero. Ekio n’ekengwanso ki’ogosaambwa n’omorero, kere ne rimisu rigiya rikongwenera inche Omonene.
13 porém as entranhas e as pernas serão lavadas com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso e o queimará sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
14 “Onye omonto okomoruera Omonene ekeng’wanso ki’ogosaambwa gekorusigwa korwa ase chinyoni, rirorio omonto oyio arente amaruma gose amage amaruma.
14 Se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, trará a sua oferta de rolas ou de pombinhos.
15 Omokuani arente enyoni eyio ase egesasiimero, na amiine omotwe oye, ayobutore. Erio ayosaambe ase egesasiimero. Anyititorere amanyinga ase egesasiimero ensemo,
15 O sacerdote a trará ao altar, e, com a unha, lhe destroncará a cabeça, sem a separar do pescoço, e a queimará sobre o altar; o seu sangue, ele o fará correr na parede do altar;
16 korende emboochero yaye, amo neubi ere imeo, abitugute ensemo ya moocha y’egesasiimero, ase ribu rigotugutwa.
16 tirará o papo com suas penas e o lançará junto ao altar, para o lado oriental, no lugar da cinza;
17 Erio ataandorane egekuba, korende tarusia chimbaaba, ayesaambere ase egesasiimero, igoro ye chinko chiria chire ase omorero. Ekio n’ekengwanso ki’ogosaambwa n’omorero, kere ne rimisu rigiya rikongwenera inche Omonene.
17 rasgá-la-á pelas asas, porém não a partirá; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima da lenha que está no fogo; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.