Levítico 17

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Omonene agakwana na Musa, akamoteebia,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Teebia Aroni na abamura baye amo n’Abaisraeli bonsi ng’a inche Omonene nachiikire iga:
2 "Dize a Aarão, a seus filhos e a todos os israelitas o seguinte: eis as ordens do Senhor:
3 Onye omonto onde bwensi okonyenyera eng’ombe, gose emaanwa y’eng’ondi, gose embori, ase egetwori, gose isiko y’egetwori,
3 Todo israelita que imolar um boi, uma ovelha ou uma cabra, no acampamento ou fora dele,
4 atayerenteti agwo ase egesoero ki’Eema y’Omosangererekano ebe ekeng’wanso ase ’nde, bosio bw’Obomenyo bwane, rirorio okomocha kw’ogoitera amanyinga nakobarerwe omonto oyio. Ere oiteire amanyinga, ase igo naatananwe korwa ase abanto baye.
4 sem apresentá-lo à entrada da tenda de reunião para oferecê-lo ao Senhor diante do seu tabernáculo, será réu do sangue oferecido. Esse homem derramou sangue, e será cortado do meio de seu povo.
5 Bono Abaisraeli tibakonyara gokora buna baarenge gokora agwo ritang’ani, tibakonyenyera ching’iti chi’ebing’wanso biabo orosana isiko; goika bachindetere inche Omonene, bachiire ase Omokuani agwo ase egesoero ki’Eema y’Omosangererekano, bachinyeenyereo chibe ebing’wanso bi’omorembe ase ’nde.
5 Por isso os israelitas, em lugar de ofereceram os seus sacrifícios no campo, apresentarão as vítimas ao sacerdote, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, e as oferecerão ao Senhor em sacrifício pacífico.
6 Na Omokuani asiarere amanyinga ase egesasiimero kiane agwo ase egesoero ki’Eema y’Omosangererekano, naende asaambe ebitinya bibe rimisu rigiya rikongwenera.
6 O sacerdote derramará o seu sangue sobre o altar do Senhor, à entrada da tenda de reunião, e queimará a gordura em odor agradável ao Senhor.
7 Abaisraeli tibaabaisa konyenyera ebing’wanso biabo isiko aande na kobirua ase ebirecha, na igo babe abatari abegenwa ase ’nde. Oyio nobe omooroberio ochikiire oragenderere botaambe, ebiaare ase ebiaare.
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos sátiros, com os quais se prostituem. Esta será para eles uma lei perpétua de geração em geração.
8 “Ase igo obateebie ng’a monto onde bwensi ase Abaisraeli, gose omomenyi omenyete ase egati yabo, kararue ekeng’wanso kegosaambwa ekegima, gose ekeng’wanso kende gionsi,
8 Dir-lhes-ás: todo israelita ou todo estrangeiro que habita no meio deles, e que oferecer um holocausto ou outro sacrifício,
9 na omonto oyio atakerenteti ase egesoero ki’Eema y’Omosangererekano na gokerua ase ’nde, nigo araatananwe korwa ase abanto baye.
9 sem levar a vítima à entrada da tenda de reunião para sacrificá-la ao Senhor, será cortado do meio de seu povo.
10 “Onde bwensi ase Abaisraeli, gose omomenyi omenyete ase egati yabo, oraarie amanyinga ande onsi, inche Omonene nimbe mamincha y’omonto oyio, na inche nimwatanane korwa ase abanto baye.
10 A todo israelita ou a todo estrangeiro, que habita no meio deles, e que comer qualquer espécie de sangue, voltarei minha face contra ele, e exterminá-lo-ei do meio de seu povo.
11 Obomoyo bwa kera omobere nigo bore ime ase amanyinga; nabaeire amanyinga moyanyororokererie ase egesasiimero akore okobwatanigwa ase obomoyo bwaino; amanyinga naro agokora okobwatanigwa, ekiagera obomoyo bore imeo.
11 Pois a alma da carne está no sangue, e dei-vos esse sangue para o altar, a fim de que ele sirva de expiação por vossas almas, porque é pela alma que o sangue expia.
12 Ase ayio natebirie Abaisraeli ng’a monto onde bwensi obo, gose omomenyi omenyete ase egati yabo, tabaisa koria amanyinga ande onsi.
12 Eis por que eu disse aos israelitas: ninguém dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que habita no meio de vós.
13 “Omonto onde bwensi ase Abaisraeli, gose omomenyi omenyete ase egati yabo, oraite eng’iti y’orosana, gose enyoni eyancheire koriegwa, goika aitere amanyinga aye inse, erio ayatube amaroba.
13 Se um israelita ou um estrangeiro que habita no meio deles capturar na caça um animal ou pássaro que se possa comer, derramará o seu sangue, e o cobrirá com terra,
14 Obomoyo bwa kera omobere nigo bore ase amanyinga. Ase engencho eyio nateebirie Abaisraeli ng’a tibaria amanyinga y’eng’iti ende yonsi, ekiagera obomoyo bwa kera egetongwa nigo bore ase amanyinga aye. Omonto onde bwensi oraarie amanyinga nigo araatananwe korwa ase abanto baye.
14 porque a alma de toda carne é o seu sangue, que é sua alma. Eis por que eu disse aos israelitas: não comereis sangue de animal algum, porque a alma de toda carne é o seu sangue; quem o comer será elimitado.
15 “Omonto onde bwensi, omobiare gose omomenyi omenyete ase egati yaino, oraarie eng’iti ekwete yoka enyene, gose eyeitire ne ching’iti chinde chi’orosana, goika asibie chianga chiaye, esibie nomobere namaache; nabe oyotachenegeti goika omogoroba oyio, erio abe ochenekire.
15 Toda pessoa, natural ou estrangeira, que comer um animal morto ou dilacerado, lavará suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impura até a tarde; e depois será pura.
16 Korende onye tagosibia chianga chiaye na gwesibia omobere, rirorio nabogorie obobe bwaye.”
16 Mas, se não lavar as vestes e o corpo, levará sobre si a sua iniqüidade."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.