Juízes 17
guz (GUZ) vs ARIB
1 Ase ense y’ebitunwa ya Efraimu nareengeo omonto oyomo ore korokwa Mika.
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim, cujo nome era Mica.
2 Ere agateebia ng’ina, “Ekero omonto aibete chisekeli chi’echifeta amagana ikomi na rimo naiguure ng’a, nkwaragereretie omoibi bw’echifeta chiria. Rora aiga, ninche nchibwate. Ninche nachiirete.”
2 Disse este a sua mãe: As mil e cem moedas de prata que te foram tiradas, por cuja causa lançaste maldições, e acerca das quais também me falaste, eis que esse dinheiro está comigo, eu o tomei. Então disse sua mãe: Bendito do Senhor seja meu filho!
3 Omomura oria akairania chisekeli chiria chi’echifeta amagana ikomi na rimo ase ng’ina. Ng’ina agateeba, “Naatananire chifeta echi ase Omonene ase engencho y’omwana one. Chifeta echio ’nachibe echi’okoroisia omogwekano bw’ogosasiimwa oraabe obaachire na oomire ne chifeta. Ase ayio, omwana one, ningochiiranerie.”
3 E ele restituiu as mil e cem moedas de prata a sua mãe; porém ela disse: Da minha mão dedico solenemente este dinheiro ao Senhor a favor de meu filho, para fazer uma imagem esculpida e uma de fundição; de sorte que agora to tornarei a dar.
4 Korende ere akairaneria ng’ina chitaabu chiria. Ngi’na akaimokia chifeta amagana abere, agachiirera omoturi bw’echifeta, na ere akaroisia omogwekano obaachire na oomire ne chifeta. Omogwekano oyio okabeekwa ase enyomba ya Mika.
4 Quando ele restituiu o dinheiro a sua mãe, ela tomou duzentas moedas de prata, e as deu ao ourives, o qual fez delas uma imagem esculpida e uma de fundição, as quais ficaram em casa de Mica.
5 Omonto oyio Mika nabwate enyomba yaye aase arenge gosasiimera ebinyasae biaye. Akaroisia egesibao ki’obokuani na emegwekano y’ogosasiimwa, naende akabeeka oyomo bw’abamura baye abe Omokuani.
5 Ora, tinha este homem, Mica, uma casa de deuses; e fez um éfode e terafins, e consagrou um de seus filhos, que lhe serviu de sacerdote.
6 Ase amatuko aria omorwoti tarenge ase Abaisraeli; kera omonto nigo arenge gokora kende gionsi arooche kere ekeronge aase okorora kwaye ere omonyene.
6 Naquelas dias não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia bem aos seus olhos.
7 Bono nareenge omomura omosae, Omolawi omenyete agwo Bethlehemu o Yuda buna omomenyi.
7 E havia um mancebo de Belém de Judá, da família de Judá, que era levita, e peregrinava ali.
8 Omosae oria konya orure Bethlehemu ogendire korigia aase akomenya. Na ase orogeendo rw’aye agaika ase ense y’ebitunwa ya Efraimu, ase enyomba ya Mika.
8 Este homem partiu da cidade de Belém de Judá para peregrinar onde quer que achasse conveniente. Seguindo ele o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, à casa de Mica,
9 Mika akamobooria, “Ng’ai okorwa?”
9 o qual lhe perguntou: Donde vens? E ele lhe respondeu: Sou levita de Belém de Judá, e vou peregrinar onde achar conveniente.
10 Mika akamoteebia, “Menya aa amo nainche, obe ase ’nde tata, na obe Omokuani one, na inche ’nkoe chisekeli chi’echifeta ikomi kera omwaka, naende ’nkoe chianga amo n’endagera.”
10 Então lhe disse Mica: Fica comigo, e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, o vestuário e o sustento. E o levita entrou.
11 Omolawi oria agancha komenya amo n’omonto oria, na ere akamokora buna oyomo bw’abana baye abamura.
11 Consentiu, pois, o levita em ficar com aquele homem, e lhe foi como um de seus filhos.
12 Mika agaatanana omosae oria, nere akaba Omokuani oye, akamenya ase enyomba ya Mika.
12 E Mica consagrou o levita, e o mancebo lhe serviu de sacerdote, e ficou em sua casa.
13 Mika agateeba “Bono namanyire ng’a Omonene nankorere amaya, ekiagera ’mbwate Omolawi ore Omokuani one.”
13 Então disse Mica: Agora sei que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.