Juízes 12
guz (GUZ) vs VC
1 Abanto ba Efraimu bagasangererekana amo, bakaamboka gochia Safoni, bagakwana na Yefta, bakamoteebia, “Nase ki kwagendete korwania Abaamoni, ko tigwatorangeria togende komo? Bono ntorigetie gosamba enyomba yao, naye boigo togosambereo.”
1 Os efraimitas, tendo-se sublevado, passaram a Safon e disseram a Jefté: Por que saíste a combater os amonitas, sem nos chamar para irmos contigo? Por isso vamos queimar a tua casa.
2 Yefta akabairaneria, “Inche n’abanto bane nigo twabwate eriomana ri’obobisa obonene n’Abaamoni. Inche ’nabarangeretie, korende timwanchete gontooria korwa ase amaboko abo.
2 Jefté respondeu: Eu e meu povo tivemos graves contendas com os amonitas; chamei-vos e vós não me livrastes de suas mãos.
3 Na ekero narooche ng’a timwanchete gontooria tinayierete obogima bwane, ’nkaamboka, ’nkageenda korwania Abaamoni, n’Omonene akababeeka ase amaboko ane. Nase ki mwachire gokora esegi nainche?”
3 Vendo que não podia contar convosco, arrisquei a minha vida marchando {sozinho} contra os amonitas, e o Senhor entregou-os nas minhas mãos. Por que, pois, viestes contender comigo?
4 Erio Yefta agasangereria abanto bonsi ba Gileadi, bakarwania Abaefraimu, bakababua. Abaefraimu konye bateebire, “Inwe Abagileadi, nigo morwete ase Abaefraimu na ase Abamanase, nigo mwatamete korwa ase Abaefraimu.”
4 Jefté reuniu todos os homens de Galaad e combateu contra Efraim. Os habitantes de Galaad derrotaram os de Efraim, que lhes haviam dito: Vós sois fugitivos de Efraim que habitais entre Efraim e Manassés!
5 Abanto ba Gileadi bakabwata ebiambokero bia Yorodani, bagatanga abanto ba Efraimu. Na ekero Omoefraimu onde bwensi oyorenge gotama are gosaba ribaga kwamboka, abanto ba Gileadi nigo baare komobooria, “Aye n’Omoefraimu ore?” Onye omonto oria orenge gokaana oteeba, “Yaya”,
5 Galaad ocupou os vaus do Jordão, e cada vez que um fugitivo de Efraim queria passar, perguntavam-lhe: És tu efraimita? Ele respondia: Não.
6 nigo baare komoboria atore ring’ana “Shibolet”. Onye orenge koriatora buna “Sibolet”, ekiagera atarenge konyaara gwatora ring’ana riria boronge, nigo barenge komobwata, bamoitera agwo ase ebiambokero bia Yorodani. Ase engaki eria Abaefraimu chilifu emerongo ene bagaitwa.
6 Pois bem, diziam eles então, dize: Chibólet. E ele dizia: Sibólet, não podendo pronunciar corretamente. Prendiam-no logo e o degolavam junto aos vaus do Jordão. Naquele dia pereceram quarenta e dois mil homens de Efraim.
7 Yefta akagaambera Abaisraeli ase engaki y’emiaka etano nomo. Erio Yefta, Omogileadi, agakwa, agatindekwa ase omochie oye agwo Gileadi.
7 Jefté, o galaadita, foi juiz em Israel durante seis anos; depois morreu, e foi sepultado em uma das cidades de Galaad.
8 Magega ya Yefta, Ibasani o Bethlehemu akagaambera Abaisraeli.
8 Depois de Jefté, foi juiz de Israel Ibsã, de Belém,
9 Ere nigo abwate abana abamura emerongo etato, na abaiseke emerongo etato. Agasokia abana baye abaiseke ase abaamate abaao, naende akarenta abaiseke ba isiko emerongo etato, abana baye abamura bakabanyuoma. Ibasani akagaambera Abaisraeli ase engaki y’emiaka etano n’ebere.
9 o qual teve trinta filhos; casou suas trinta filhas fora de sua família, e mandou vir de fora trinta jovens para os seus filhos. Julgou Israel durante sete anos.
10 Erio Ibasani agakwa, agatindekwa agwo Bethlehemu.
10 Morreu e foi enterrado em Belém.
11 Magega ya Ibasani, Eloni, omoSabuloni, akagaambera Abaisraeli ase engaki y’emiaka ikomi.
11 Depois dele, Elon, de Zabulon, foi juiz em Israel, e sua judicatura durou dez anos.
12 Erio agakwa, agatindekwa agwo Ayaloni, ase orogongo rwa Sabuloni.
12 Morreu, e foi enterrado em Ajalon, na terra de Zabulon.
13 Magega ya Eloni, Abidoni, mosinto o Hileli, Omopiratori, akagaambera Abaisraeli.
13 Em seguida teve Israel por juiz Abdon, filho de Ilel, de Faraton.
14 Ere nigo abwate abana abamura emerongo ene, na abana abamura abaachokoro emerongo etato. Barabwo nigo baare koriina chitigere emerongo etano n’ebere. Abidoni akagaambera Abaisraeli ase engaki y’emiaka etano na etato.
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam em setenta jumentinhos. Julgou Israel durante oito anos.
15 Erio Abidoni, mosinto o Hileli, Omopiratoni, agakwa, agatindekwa agwo Piratoni, ase ense ya Efraimu, ase ense y’ebitunwa y’Abaameleki.
15 Depois disso, Abdon, filho de Ilel, de Faraton, morreu e foi sepultado em Faraton, na terra de Efraim, na montanha dos amalecitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.