Juízes 12
guz (GUZ) vs ARA
1 Abanto ba Efraimu bagasangererekana amo, bakaamboka gochia Safoni, bagakwana na Yefta, bakamoteebia, “Nase ki kwagendete korwania Abaamoni, ko tigwatorangeria togende komo? Bono ntorigetie gosamba enyomba yao, naye boigo togosambereo.”
1 Então, foram convocados os homens de Efraim, e passaram para Zafom, e disseram a Jefté: Por que foste combater contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Queimaremos a tua casa, estando tu dentro dela.
2 Yefta akabairaneria, “Inche n’abanto bane nigo twabwate eriomana ri’obobisa obonene n’Abaamoni. Inche ’nabarangeretie, korende timwanchete gontooria korwa ase amaboko abo.
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo tivemos grande contenda com os filhos de Amom; chamei-vos, e não me livrastes das suas mãos.
3 Na ekero narooche ng’a timwanchete gontooria tinayierete obogima bwane, ’nkaamboka, ’nkageenda korwania Abaamoni, n’Omonene akababeeka ase amaboko ane. Nase ki mwachire gokora esegi nainche?”
3 Vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida e passei contra os filhos de Amom, e o Senhor os entregou nas minhas mãos; por que, pois, subistes, hoje, contra mim, para me combaterdes?
4 Erio Yefta agasangereria abanto bonsi ba Gileadi, bakarwania Abaefraimu, bakababua. Abaefraimu konye bateebire, “Inwe Abagileadi, nigo morwete ase Abaefraimu na ase Abamanase, nigo mwatamete korwa ase Abaefraimu.”
4 Ajuntou Jefté todos os homens de Gileade e pelejou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque este dissera: Fugitivos sois de Efraim, vós, gileaditas, que morais no meio de Efraim e Manassés.
5 Abanto ba Gileadi bakabwata ebiambokero bia Yorodani, bagatanga abanto ba Efraimu. Na ekero Omoefraimu onde bwensi oyorenge gotama are gosaba ribaga kwamboka, abanto ba Gileadi nigo baare komobooria, “Aye n’Omoefraimu ore?” Onye omonto oria orenge gokaana oteeba, “Yaya”,
5 Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a Efraim; de sorte que, quando qualquer fugitivo de Efraim dizia: Quero passar; então, os homens de Gileade lhe perguntavam: És tu efraimita? Se respondia: Não;
6 nigo baare komoboria atore ring’ana “Shibolet”. Onye orenge koriatora buna “Sibolet”, ekiagera atarenge konyaara gwatora ring’ana riria boronge, nigo barenge komobwata, bamoitera agwo ase ebiambokero bia Yorodani. Ase engaki eria Abaefraimu chilifu emerongo ene bagaitwa.
6 então, lhe tornavam: Dize, pois, chibolete; quando dizia sibolete, não podendo exprimir bem a palavra, então, pegavam dele e o matavam nos vaus do Jordão. E caíram de Efraim, naquele tempo, quarenta e dois mil.
7 Yefta akagaambera Abaisraeli ase engaki y’emiaka etano nomo. Erio Yefta, Omogileadi, agakwa, agatindekwa ase omochie oye agwo Gileadi.
7 Jefté, o gileadita, julgou a Israel seis anos; e morreu e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 Magega ya Yefta, Ibasani o Bethlehemu akagaambera Abaisraeli.
8 Depois dele, julgou a Israel Ibsã, de Belém.
9 Ere nigo abwate abana abamura emerongo etato, na abaiseke emerongo etato. Agasokia abana baye abaiseke ase abaamate abaao, naende akarenta abaiseke ba isiko emerongo etato, abana baye abamura bakabanyuoma. Ibasani akagaambera Abaisraeli ase engaki y’emiaka etano n’ebere.
9 Tinha este trinta filhos e trinta filhas; a estas, casou fora; e, de fora, trouxe trinta mulheres para seus filhos. Julgou a Israel sete anos.
10 Erio Ibasani agakwa, agatindekwa agwo Bethlehemu.
10 Então, faleceu Ibsã e foi sepultado em Belém.
11 Magega ya Ibasani, Eloni, omoSabuloni, akagaambera Abaisraeli ase engaki y’emiaka ikomi.
11 Depois dele, veio Elom, o zebulonita, que julgou a Israel dez anos.
12 Erio agakwa, agatindekwa agwo Ayaloni, ase orogongo rwa Sabuloni.
12 Faleceu Elom, o zebulonita, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Magega ya Eloni, Abidoni, mosinto o Hileli, Omopiratori, akagaambera Abaisraeli.
13 Depois dele, julgou a Israel Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 Ere nigo abwate abana abamura emerongo ene, na abana abamura abaachokoro emerongo etato. Barabwo nigo baare koriina chitigere emerongo etano n’ebere. Abidoni akagaambera Abaisraeli ase engaki y’emiaka etano na etato.
14 Tinha este quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam setenta jumentos. Julgou a Israel oito anos.
15 Erio Abidoni, mosinto o Hileli, Omopiratoni, agakwa, agatindekwa agwo Piratoni, ase ense ya Efraimu, ase ense y’ebitunwa y’Abaameleki.
15 Então, faleceu Abdom, filho de Hilel, o piratonita; e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.