Josué 16
guz (GUZ) vs VC
1 Orobebe rw’orogongo roria obomera bwagwerete ororeria rwa Yusufu rogaachakera orooche rwa Yorodani, ang’e na Yeriko, moocha ye chinsoko chi’aroro goika erooro, rogatiira korwa Yeriko goetera ase erooro gochia ase ense y’ebitunwa ya Beteli.
1 parte que tocou por sorte aos filhos de José começava desde o Jordão, defronte de Jericó {as águas de Jericó}, ao oriente, e passava pelo deserto que vai de Jericó ao monte Betel.
2 Korwa Beteli rokagenda Lusu, rogatiira gochia Ataroti ase Abaariki bamenyete.
2 Continuava de Betel a Luz, passava ao longo da fronteira dos arqueus, em Atarot,
3 Erio rogatirimboka gochia ase ense y’Abayafeleti goika Beti‐Horoni ya maate, na goika Geseri, naende rogatwomera Enyancha Enene.
3 descia pelo ocidente, ao longo da fronteira dos jefletitas até a fronteira de Betoron inferior, e até Gazer, terminando no mar.
4 Orogongo orwo narwo omwando bw’ebisaku bia Manase na Efraimu, ebi’ororeria rwa Yusufu.
4 Tal foi a parte que coube aos filhos de José: Manassés e Efraim.
5 Oro narwo orogongo rwe chiamate chi’egesaku gi’Efraimu: Orobebe rwabo rwa moocha rogaachakeera Ataroti‐Adari, rokagenderera goika Beti‐Horoni ya rogoro,
5 Este é o território dos filhos de Efraim, segundo suas famílias. O limite de sua herança, para o oriente, foi Atarot-Adar até Betoron superior.
6 na korwa aroro goika Enyancha Enene. Mikimetati noro orenge orobebe rw’ensemo ya sugusu. Korwa Mikimetati orobebe rokaonchoka gochia moocha, rogaika Taanati‐Silo, rogaeta ase omochie oyio, rokagenderera gochia moocha, rogaika Yanoa.
6 Para o ocidente, a fronteira tocava o norte de Macmetat e voltava para Tamat-Selo, ao oriente, e a ultrapassava, indo para o oriente de Janoé.
7 Korwa Yanoa rogatirimboka gochia Ataroti na Naara, erio rogatwomera Yeriko, na korwa aroro rogaika Yorodani.
7 Descia em seguida de Janoé a Atarot e a Naarata, atingia Jericó e terminava no Jordão.
8 Korwa Tapua rokagenderera gochia bosongo, rogaika akarooche ga Kana, naende rogaika Enyancha Enene ase rwatwomerete. Oro narwo orogongo chiamate chi’ebisaku bi’Efraimu chianyorete, rokaba omwando obo,
8 De Tafua estendia-se para o ocidente até a torrente de Caná, terminando no mar. Esta foi a parte dos filhos de Efraim, segundo suas famílias.
9 amo nemechie na ebichie barabwo baatananeretwe, ebiarenge ase orogongo rw’egesaku kia Manase.
9 Tiveram também cidades situadas no meio da parte dos filhos de Manassés, todas com suas aldeias.
10 Korende barabwo tibaseretie Abakaanani abwo bamenyete Geseri. Ase ayio Abakaanani nao bamenyete amo n’Abaefraimu, naboigo nao bare nonya ngoika reero iga. Korende mbakoretwe bakaba abasomba babo bogokora emeremo emekong’u.
10 Os filhos de Efraim não expulsaram, entretanto, os cananeus de Gazer, de sorte que os cananeus continuam até agora a habitar no meio de Efraim, mas sujeitos a trabalhos forçados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.