Jeremias 9
guz (GUZ) vs ACF
1 Onye ndiria omotwe one ore koba buna ensoko y’amaache,
1 Oh! se a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos numa fonte de lágrimas! Então choraria de dia e de noite os mortos da filha do meu povo.
2 Onye ndiria nare konyora aase ngotimokera ase erooro,
2 Oh! se tivesse no deserto uma estalagem de caminhantes! Então deixaria o meu povo, e me apartaria dele, porque todos eles são adúlteros, um bando de aleivosos.
3 Abanto abwo nigo bagokumba chimeme chiabo buna amata;
3 E encurvam a língua como se fosse o seu arco, para a mentira; fortalecem-se na terra, mas não para a verdade; porque avançam de malícia em malícia, e a mim não me conhecem, diz o Senhor.
4 Kera omonto goika erite korwa ase omogisangio oye,
4 Guardai-vos cada um do seu próximo, e de irmão nenhum vos fieis; porque todo o irmão não faz mais do que enganar, e todo o próximo anda caluniando.
5 Kera omonto nigo akong’aina omogisangio oye;
5 E zombará cada um do seu próximo, e não falam a verdade; ensinam a sua língua a falar a mentira, andam-se cansando em proceder perversamente.
6 Omonene oteebire ng’a ase omenyete abanto nigo bagokora oborianania ase oborianania bonde.
6 A tua habitação está no meio do engano; pelo engano recusam conhecer-me, diz o Senhor.
7 Ase ayio, aya nar’Omonene bw’Emeganda agoteeba:
7 Portanto assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu os fundirei e os provarei; pois, de que outra maneira procederia com a filha do meu povo?
8 Chimeme chiabo nigo chinga buna chinsara chigoita,
8 Uma flecha mortífera é a língua deles; fala engano; com a sua boca fala cada um de paz com o seu próximo mas no seu coração arma-lhe ciladas.
9 Inee! Tinkobaa egesusuro ase engencho y’amang’ana ayio?
9 Porventura por estas coisas não os castigaria? diz o Senhor; ou não se vingaria a minha alma de nação tal como esta?
10 “Nindere ase engencho y’ebitunwa, ninyeumie ase engencho y’amarisia e chirooro,
10 Pelos montes levantarei choro e pranto, e pelas pastagens do deserto lamentação; porque já estão queimadas, e ninguém passa por elas; nem se ouve mugido de gado; desde as aves dos céus, até os animais, andaram vagueando, e fugiram.
11 “Ninsarie Yerusalemu obe ebinge chi’amaturi
11 E farei de Jerusalém montões de pedras, morada de chacais, e das cidades de Judá farei assolação, de sorte que não haja habitante.
12 Aye Omonene ng’ai omonto omong’aini are oyoranyare komanya engencho y’amang’ana aya? Ning’o aye Omonene gwakwanire nere, oyio oranyare goteeba egekogera ense yabeire ritongo, na yasarekire buna erooro omonto atanyare goeta ase egati yaye?
12 Quem é o homem sábio, que entenda isto? e a quem falou a boca do Senhor, para que o possa anunciar? Por que razão pereceu a terra, e se queimou como deserto, sem que ninguém passa por ela?
13 Omonene nigo akoiraneria: “Aya nigo akorekanire, ekiagera batigire ogochika kwane nabaete, bangire konyigwera na kobwatia chinchera chiane.
13 E disse o Senhor: Porque deixaram a minha lei, que pus perante eles, e não deram ouvidos à minha voz, nem andaram nela,
14 Basaririe na babwatirie ebirengererio bie chisokoro chiabo, batunyanire chinyasae chikorokwa Baali, buna chisokoro chiabo chiaborokereretie.
14 Antes andaram após o propósito do seu próprio coração, e após os baalins, como lhes ensinaram os seus pais.
15 Ase ayio, aya nar’Omonene bw’Emeganda, Nyasae bw’Abaisraeli, agoteeba: Rora, nae abanto aba ebimeri ebiroro barie, na amaache are nobosongo banywe.
15 Portanto assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que darei de comer losna a este povo, e lhe darei a beber água de fel.
16 Nimbaserie gochia ase ebisaku ebio barabwo gose chisokoro chiabo chitabimanyete, nimbatomere abasikari bare nemioro baabaite baabasirie kegima.”
16 E os espalharei entre gentios, que não conheceram, nem eles nem seus pais, e mandarei a espada após eles, até que venha a consumi-los.
17 Aya nar’Omonene bw’Emeganda agoteeba:
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai, e chamai carpideiras que venham; e mandai procurar mulheres hábeis, para que venham.
18 Abakungu abwo tiga baayerere gocha barere na kobokia amagombo ase tore,
18 E se apressem, e levantem o seu lamento sobre nós; e desfaçam-se em lágrimas os nossos olhos, e as nossas pálpebras destilem águas.
19 Eriogi ri’okorera riaigwekanire korwa Sayoni, rikobora:
19 Porque uma voz de pranto se ouviu de Sião: Como estamos arruinados! Estamos mui envergonhados, porque deixamos a terra, e por terem eles lançado fora as nossas moradas.
20 Inwe abakungu, igwera ring’ana ri’Omonene;
20 Ouvi, pois, vós, mulheres, a palavra do Senhor, e os vossos ouvidos recebam a palavra da sua boca; e ensinai o pranto a vossas filhas, e cada uma à sua vizinha a lamentação;
21 Amakweri aeteire ase ebibao biaito,
21 Porque a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palácios, para exterminar as crianças das ruas e os jovens das praças.
22 Kwana: “Aya nar’Omonene agoteeba:
22 Fala: Assim diz o Senhor: Até os cadáveres dos homens jazerão como esterco sobre a face do campo, e como gavela atrás do segador, e não há quem a recolha.
23 Aya nar’Omonene agoteeba:
23 Assim diz o Senhor: Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem se glorie o forte na sua força; não se glorie o rico nas suas riquezas,
24 Korende onye omonto origetie gwetogia,
24 Mas o que se gloriar, glorie-se nisto: em me entender e me conhecer, que eu sou o Senhor, que faço beneficência, juízo e justiça na terra; porque destas coisas me agrado, diz o Senhor.
25 Naende Omonene nigo agoteeba: “Rora, amatuko ngocha are, inche ndabae egesusuro abanto baria bonsi baarogete, ko nonya nabo nigo bare buna abatarogeti.
25 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que castigarei a todo o circuncidado com o incircunciso.
26 Abanto abwo nabwo aba: Abamisiri, na Abayuda, na Abaedomu, na Abaamoni, na Abamoabu, amo nabaanto bonsi bamenyete ase erooro, abwo bakonacha chitukia chiabo mesia. Abanto aba bonsi b’ebisaku tibarogeti, boigo na Abaisraeli bonsi tibarogeti ase chinkoro chiabo ime.”
26 Ao Egito, e a Judá, e a Edom, e aos filhos de Amom, e a Moabe, e a todos os que cortam os cantos do seu cabelo, que habitam no deserto; porque todas as nações são incircuncisas, e toda a casa de Israel é incircuncisa de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.