Jeremias 42
guz (GUZ) vs NTLH
1 Erio abachiki bonsi b’abasikari, amo na Yohanani, mosinto o Karea, na Yesania, mosinto o Hosaya, na abanto bonsi, korwa omoke goika omonene, bagacha,
1 Então todos os chefes do exército e Joanã, filho de Careá, e Azarias , filho de Hosaías, e pessoas de todas as classes
2 bagakwana na Yeremia omobani, bakamoteebia, “Nigo togokoboria otoigwe, koranche otosabere intwe abatigari ase Omonene, Nyasae oito. Nigo twarenge abange, korende bono twatigaire abake mono ase omobaro, buna otorooche igaa.
2 vieram falar comigo. Disseram o seguinte: — Por favor, Jeremias, atenda o nosso pedido: ore ao
3 Otosabere ase Omonene, Nyasae oo, atworokie enchera togwenerete kobwatia, na eki togwenerete gokora.”
3 Ore ao Senhor , seu Deus, para que mostre o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 Yeremia omobani akairaneria, akabateebia, “Naigure amang’ana aino; inche ngochia inde kobasabera ase Omonene, Nyasae oino, buna mwamboririe, na amang’ana ande onsi Omonene arabairanerie, nimbateebie, tinkobabisa nonya nerimo timbateebia.”
4 Eu respondi: — Está bem! Vou orar ao
5 Erio bagateebia Yeremia, “Tiga Omonene abe kirori bw’ekeene na oyo bw’obwegenwa igoro ase tore onye titogochia gokora koreng’ana onsi ay’Omonene, Nyasae oo aratoteebie goetera asore.
5 Então eles disseram: — Que o
6 Amang’ana ayio karabe amaya gose amabe, intwe goika tomoigwere Omonene, Nyasae oito, oyio asare twagotomire; ekiagera toise komoigwera Omonene, Nyasae oito, amang’ana nabe amaya ase tore.”
6 Gostemos ou não dessas ordens, nós obedeceremos ao Senhor , nosso Deus, com quem você vai falar em nosso favor. Se obedecermos ao Senhor , tudo correrá bem para nós.
7 Magega y’amatuko ikomi, ring’ana ri’Omonene rigacha ase Yeremia.
7 Dez dias depois, o Senhor Deus falou comigo.
8 Erio Yeremia akarangeria Yohanani, mosinto o Karea amo nabachiki bonsi b’abasikari, abwo barenge amo nere, na abanto bonsi korwa omoke goika omonene,
8 Aí chamei Joanã, filho de Careá, e todos os chefes do exército que estavam com ele, e todo o povo — pessoas de todas as classes —
9 akabateebia, “Aya nar’Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, oyio ase mwantomete erinde ng’ire ogosaba kwaino ase obosio bwaye, agoteeba:
9 e disse: — O
10 Komoragenderere komenya ase ense eye, erio inche nimbaagache na tinkobaiyeria inse; nimbasimeke, na tinkobasimora, ekiagera neitirie ase engencho y’amabe aria.
10 “Se vocês quiserem continuar a viver nesta terra, eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei. A destruição que fiz cair sobre vocês me deixou muito triste.
11 Timobaisa koiroka omorwoti o Babiloni, oyio mwoboete; timomoiroka, ekiagera inche nigo inde amo nainwe, mbatoorie na kobarusia korwa ase okoboko kwaye. Nabo inche Omonene natebiire.
11 Não tenham mais medo do rei da Babilônia, pois estou com vocês. Eu os salvarei e os livrarei do poder dele. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
12 Nimbarorere amaabera, ngere nere abarorere amaabera, erinde abatige mogenderere komenya ase ense yaino.
12 Terei pena de vocês e farei com que ele também tenha e deixe que vivam nesta terra.”
13 “Korende inwe komorange komoigwera Omonene, Nyasae oino, na goteeba ng’a timokonyara kogenderera komenya ase ense eye,
13 — ausente —
14 naende moise goteeba ng’a nigo moganetie kogenda ase ense ya Misiri ase motarore esegi, gose koigwa egetureeri gi’esegi, gose ase motabe nenchara y’okoborwa endagera,
14 — ausente —
15 rirorio inwe abatigari b’Abayuda, igwa ring’an’Omonene bw’Emeganda, Nyasae bw’Abaisraeli, agoteeba: Onye mwanachire ekiina ng’a mogende Misiri komenya aroro,
15 — ausente —
16 rirorio emioro eyio moirogete, amo nenchara, nabibatunyane, bibaikeere agwo ase ense ya Misiri, bibaitere aroro.
16 então vão ter de enfrentar a guerra, de que vocês têm medo. A fome que vocês temem vai segui-los, e vocês morrerão no Egito.
17 Abanto bonsi abwo bamanoire kogenda Misiri komenya aroro goika baitwe nemioro na enchara, na oborwaire bogoita. Onde tari oranyare gotigara tanyorwa nobobe obwo inche ngochia korenta igoro ase bare.”
17 Todos os que estiverem resolvidos a viver no Egito morrerão na guerra, ou de fome, ou de doença. Não sobrará ninguém; ninguém escapará da desgraça que farei cair sobre vocês.”
18 Aya nar’Omonene bw’Emeganda, Nyasae bw’Abaisraeli, agoteeba: “Koreng’ana buna narentete endamwamu yane enene igoro ase abanto ba Yerusalemu, naboigo ndayerente igoro ase more, ekero moragende Misiri. Inwe nigo morabe mogokwanwa ekero abanto barabe bakoragereria, na ekero abanto bakobarora nigo barakumie na goichana, naende mobe mogochecherigwa. Timokoirana gocha korora aase aiga naende.
18 — O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz: “Se vocês forem para o Egito, a minha ira e o meu furor cairão sobre vocês como caíram sobre o povo de Jerusalém. Vocês vão se tornar uma coisa horrível e espantosa. Os outros zombarão de vocês e usarão o seu nome para rogar pragas. E vocês nunca mais verão este lugar.”
19 “Inwe abatigari b’Abayuda, Omonene obatebirie ng’a timobaisa kogenda Misiri. Manya kegima ng’a inche nabakuureire inwe rituko ria reero.
19 E eu disse ainda: — O
20 Nigo mweng’ainete ekero mwantomete ase Omonene, Nyasae oino, moganteebia: Genda otosabere ase Omonene, Nyasae oo, na amang’ana ande onsi Omonene, Nyasae oito, aragoteebie, aye gokoyatoteebia goika toyakore.
20 Vocês estão cometendo um erro que pode lhes custar a vida. Vocês me mandaram falar com o Senhor , nosso Deus, e me disseram: “Ore ao Senhor por nós. Depois, conte-nos tudo o que ele disser que devemos fazer, e nós faremos.”
21 Rituko ria reero inche nabateebirie amang’ana onsi Omonene antomete ng’a mbateebie, korende inwe mwangire komoigwera Omonene, Nyasae oito.
21 Agora, eu lhes contei tudo, mas vocês não estão obedecendo ao Senhor , nosso Deus, em nada do que ele me mandou dizer.
22 Ase ayio, bono manya na mobe nobomaene ng’a inwe mokwe ase ogoitwa nemioro, na enchara, na oborwaire bogoita, aase agwo mwaganirie kogenda komenya buna abamenyi.”
22 Portanto, lembrem disto: vocês vão morrer na guerra, ou de fome, ou de doença na terra para onde querem ir e onde querem viver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.