Jeremias 30
guz (GUZ) vs ARIB
1 Ring’ana ri’Omonene rigacha ase Yeremia, rikamoteebia,
1 A palavra que do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
2 “Aya nar’Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, agoteeba: Amang’ana onsi nagotebetie, yarike ase egetabu,
2 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que te falei;
3 ekiagera amatuko ngocha are ekero ndairanerie abanto baane Abaisraeli na Abayuda amaya abo; mbarente ase ense eyio naete chisokoro chiabo, na barabwo nabayeire ebe eyabo.” Nab’Omonene atebiire.
3 pois eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que farei voltar do cativeiro o meu povo Israel e Judá, diz o Senhor; e tornarei a trazê-los à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 Amang’ana aya nar’Omonene akwanete igoro y’Abaisraeli na Abayuda:
4 E estas são as palavras que disse o Senhor, acerca de Israel e de Judá.
5 “Aya naro inche Omonene ngoteeba:
5 Assim, pois, diz o Senhor: Ouvimos uma voz de tremor, de temor mas não de paz.
6 Boria momanye; Inee, omosacha nabe morito aibore omwana?
6 Perguntai, pois, e vede, se um homem pode dar à luz. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos como a que está de parto? Por que empalideceram todos os rostos?
7 Obee! Naki rituko riria rire rinene!
7 Ah! porque aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó; todavia, há de ser livre dela.
8 Omonene bw’Emeganda nigo agoteeba iga: “Nebe ekero rituko riria riraike, nimbune amakorogoto, ninyerusie ase amagoti abo. Nimbasansore chingataare basibeire, na barabwo tibakoba abasomba b’abaanto b’egesaku ekeao nonya ng’ake.
8 E será naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, que eu quebrarei o jugo de sobre o seu pescoço, e romperei as suas brochas. Nunca mais se servirão dele os estrangeiros;
9 Korende mbamokorere Omonene, Nyasae obo, bamokorere na Daudi, omorwoti obo, oyio ndabatenenerie.
9 mas ele servirá ao Senhor, seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhe levantarei.
10 “Inwe abanto ba Yakobo, timoiroka,
10 Não temas pois tu, servo meu, Jacó, diz o Senhor, nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei de terras longínquas, e à tua descendência da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e ficará tranqüilo e sossegado, e não haverá quem o atemorize.
11 Naende Omonene oteebire:
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor, para te salvar; porquanto darei fim cabal a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida justa, e de maneira alguma te terei por inocente.
12 Aya nar’Omonene agoteeba:
12 Porque assim diz o Senhor: Incurável é a tua fratura, e gravíssima a tua ferida.
13 Monto onde tari orabarwanerere.
13 Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não há remédio nem cura.
14 Abanchi baino bonsi baabatigire,
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti; não te procuram; pois te feri com ferida de inimigo, e com castigo de quem é cruel, porque é grande a tua culpa, e têm-se multiplicado os teus pecados.
15 Nase ki mokorera ase engencho y’emechando yaino?
15 Por que gritas por causa da tua fratura? tua dor é incurável. Por ser grande a tua culpa, e por se terem multiplicado os teus pecados, é que te fiz estas coisas.
16 Ase igo bonsi abarabasirie inwe nabarabwo mbasirigwe,
16 Portanto todos os que te devoram serão devorados, e todos os teus adversários irão, todos eles, para o cativeiro; e os que te roubam serão roubados, e a todos os que te saqueiam entregarei ao saque.
17 Omonene oteebire iga: Inche nimbasebokie naende,
17 Pois te restaurarei a saúde e te sararei as feridas, diz o Senhor; porque te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, à qual já ninguém procura.
18 Aya nar’Omonene agoteeba:
18 Assim diz o Senhor: Eis que acabarei o cativeiro das tendas de Jacó, e apiedarme-ei das suas moradas; e a cidade será reedificada sobre o seu montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
19 Abanto abwo nabatere amatera ay’ogoaka ng’a mbuya mono,
19 E sairá deles ação de graças e a voz dos que se alegram; e multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; glorificá-los-ei, e não serão apoucados.
20 Abana babo mbabe abange buna kare,
20 E seus filhos serão como na antigüidade, e a sua congregação será estabelecida diante de mim, e castigarei todos os seus opressores.
21 Omonene obo nigo arabe omonto obo abanyene,
21 E o seu príncipe será deles, e o seu governador sairá do meio deles; e o farei aproximar, e ele se chegará a mim. Pois quem por si mesmo ousaria chegar-se a mim? diz o Senhor.
22 “Inwe namobe abanto baane,
22 E vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
23 Rora omwaga Omonene! Endamwamu yaye yachire buna omwaga bw’ekerambauti, noguse igoro ase emetwe y’abanyabibe.
23 Eis a tempestade do Senhor! A sua indignação já saiu, uma tempestade varredora; cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
24 Endamwamu entindi y’Omonene tekonyara koirana ebatige goika abe oikeranirie ekiina kiaye na gokora buna okogania kwaye kore. Amang’ana ayio nigo morache koyamanya buya ase amatuko agochi‐gocha.
24 Não retrocederá o furor da ira do Senhor, até que ele tenha executado, e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração. Nos últimos dias entendereis isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.