Jeremias 28
guz (GUZ) vs ACF
1 Ekaba ase omwaka oyio, ekero Zedekia achagete kogamba, ase omotienyi o gatano bw’omwaka o kane, omobani korwa omochie o Gibeoni, Hanania, mosinto bw’Asuri, agakwana nainche ime ase enyomba y’Omonene. Ekero abakuani na abanto bonsi baigwete, aganteebia ng’a,
1 E sucedeu no mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, no ano quarto, no mês quinto, que Hananias, filho de Azur, o profeta que era de Gibeom, me falou na casa do SENHOR, na presença dos sacerdotes e de todo o povo, dizendo:
2 aya nar’Omonene bw’Emeganda, Nyasae bw’Abaisraeli, atebiire: “Nabunire rikorogoto ri’omorwoti o Babiloni.
2 Assim fala o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Eu quebrei o jugo do rei de babilônia.
3 Ekero emiaka ebere etaraera ning’iranie gocha aase aiga ebikorero bionsi bi’enyomba y’Omonene, ebio Nebukadinesaro, omorwoti o Babiloni, arusetie aiga, akabiira Babiloni.
3 Depois de passados dois anos completos, eu tornarei a trazer a este lugar todos os utensílios da casa do SENHOR, que deste lugar tomou Nabucodonosor, rei de babilônia, levando-os a babilônia.
4 Boigo ning’iranie Yekonia mosinto o Yehoyakimu, omorwoti bw’Abayuda, amo nabaanto bonsi bairetwe Babiloni ase obosomba korwa ase ense y’Abayuda, ekiagera nimbune rikorogoto ri’omorwoti o Babiloni.” Nab’Omonene atebiire.
4 Também a Jeconias, filho de Jeoiaquim, rei de Judá, e a todos os do cativeiro de Judá, que entraram em babilônia, eu tornarei a trazer a este lugar, diz o SENHOR; porque quebrarei o jugo do rei de babilônia.
5 Erio Yeremia omobani akairaneria Hanania omobani, agwo ase amasio ’abakuani na ase abanto bonsi bateneine ime ase enyomba y’Omonene,
5 Então falou o profeta Jeremias ao profeta Hananias, na presença dos sacerdotes, e na presença de todo o povo que estava na casa do Senhor.
6 akamoteebia, “Amina. Tiga Omonene akore ayio. Ee, tiga akore amang’ana ayio kwabanire aikerane, erio airanie korwa Babiloni ebikorero bi’enyomba y’Omonene na abanto bairetwe obosomba.
6 Disse, pois, Jeremias, o profeta: Amém! Assim faça o SENHOR; confirme o SENHOR as tuas palavras, que profetizaste, e torne ele a trazer os utensílios da casa do SENHOR, e todos os do cativeiro de babilônia a este lugar.
7 Korende tegerera oigwe amang’ana aya ngokwana naye aiga ekero abanto bonsi baigwete.
7 Mas ouve agora esta palavra, que eu falo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
8 Abaabani abwo bagotang’anerete aye na inche ase chingaki chia kare nigo baabaanete igoro y’esegi, na enchara, na oborwaire bogoita, ng’a mbichiche ase chinse chinyinge na ase amarwoti are ne chinguru.
8 Os profetas que houve antes de mim e antes de ti, desde a antiguidade, profetizaram contra muitas terras, e contra grandes reinos, acerca de guerra, e de mal, e de peste.
9 Korende igoro ase omobani okobana ng’a omorembe nobe, amang’ana ’omobani oyio karaikeranigwe rirorio oyio nomonyakeene, naende namanyekanete ng’a ekeene Omonene nere omotomete.”
9 O profeta que profetizar de paz, quando se cumprir a palavra desse profeta, será conhecido como aquele a quem o Senhor na verdade enviou.
10 Erio Hanania, omobani oria, akarusia rikorogoto riria korwa ase rigoti ria Yeremia omobani, akaribuna.
10 Então Hananias, o profeta, tomou o jugo do pescoço do profeta Jeremias, e o quebrou.
11 Hanania agakwana ase abanto bategererete, agateeba: “Aya nar’Omonene agoteeba: Emiaka ebere etaraika nabo ndabune rikorogoto ria Nebukadinesaro, omorwoti o Babiloni, rirue ase amagoti ’ebisaku bionsi.” Korende Yeremia omobani akarua agwo, akagenda.
11 E falou Hananias na presença de todo o povo, dizendo: Assim diz o SENHOR: Assim, passados dois anos completos, quebrarei o jugo de Nabucodonosor, rei de babilônia, de sobre o pescoço de todas as nações. E Jeremias, o profeta, seguiu o seu caminho.
12 Engaki ende, magega Hanania omobani karusirie rikorogoto riria ase rigoti ria Yeremia omobani na koribuna, ring’ana ri’Omonene rigacha ase Yeremia, rikamoteebia,
12 Mas veio a palavra do Senhor a Jeremias, depois que Hananias, o profeta, quebrou o jugo de sobre o pescoço de Jeremias, o profeta, dizendo:
13 “Genda oteebie Hanania ng’a inche Omonene nigo ngoteeba iga: Aye nkwabuna rikorogoto ri’omote, korende ribaga ri’Omonene naroisie eri’ekioma.
13 Vai, e fala a Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor: Jugos de madeira quebraste, mas em vez deles farás jugos de ferro.
14 Aya naro Nyasae bw’Emeganda agoteeba nimbeke ase amagoti ’abaanto b’ebisaku bionsi rikorogoto ri’ekioma, erinde babe abasomba ba Nebukadinesaro, omorwoti o Babiloni, nabarabwo mbamokorere, ekiagera inche Omonene namoeire ching’iti chionsi chi’orosana boigo.”
14 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Jugo de ferro pus sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei de babilônia, e servi-lo-ão, e até os animais do campo lhe dei.
15 Erio Yeremia omobani agateebia Hanania omobani, “Aye Hanania, tegerera oigwe, Omonene tagotometi aye, korende kwaeire abanto ribaga begene oborimo.
15 E disse o profeta Jeremias ao profeta Hananias: Ouve agora, Hananias: Não te enviou o Senhor, mas tu fizeste que este povo confiasse em mentiras.
16 Ase engencho eyi’Omonene oteebire ng’a nagoite orue ase ense. Nokwe ase omwaka oyo, ekiagera gwakwanire amang’ana agerire abanto basaririe ase Omonene.”
16 Portanto, assim diz o Senhor: Eis que te lançarei de sobre a face da terra; este ano morrerás, porque falaste em rebeldia contra o Senhor.
17 Ase omotienyi o gatano na kabere ase omwaka oria Hanania omobani agakwa.
17 E morreu Hananias, o profeta, no mesmo ano, no sétimo mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.