Jeremias 17
guz (GUZ) vs NVT
1 “Ebibe bi’Abayuda nigo birikire nekaramu y’ekioma, na komang’erwa ne rigena rikong’u rikorokwa alimasi, ase chinkoro chiabo ime, na ase emegwekano ye ching’unchara ere ase ebisasimero biabo.
1 “O pecado de Judá está escrito com cinzel de ferro, gravado com ponta de diamante em seu coração de pedra e nas pontas de seus altares.
2 Naboigo abana babo nigo bagendererete gosasiima ase ebisasimero biabo, na ase emete yabo y’Asera, enyasae yabo enkungu, na ase emete emebese, na ase ebigoro ebitambe,
2 Até seus filhos adoram nos altares e nos postes dedicados a Aserá, debaixo de toda árvore verdejante e no alto das colinas,
3 na ase ebitunwa bire ase egetii aarabu. Nindue obotenenku bwaino ne chinibo chiaino, bisakorwe biirwe, na nigo moegwe egesusuro ki’ebibe biaino mwakorire ase ense yaino yonsi.
3 nos montes e nos campos. Entregarei todas as suas riquezas, seus tesouros e seus santuários idólatras como despojo para seus inimigos, porque o pecado corre solto na terra.
4 Ase ayio namotige omwando oyo nabaete, na inche mbatige mokorere ababisa baino ase ense inwe motamanyeti, ekiagera endamwamu yane nigo ere buna omorero outire, nosambe kogenderera botambe.”
4 A herança que reservei para vocês lhes escapará por entre os dedos. Farei que seus inimigos os levem como prisioneiros para uma terra estrangeira. Pois minha ira se acendeu como fogo e arderá para sempre”.
5 Aya nar’Omonene agoteeba:
5 Assim diz o S enhor : “Maldito é quem confia nas pessoas, que se apoia na força humana e afasta seu coração do S
6 Omonto oyio nigo anga buna egetutu ki’erooro kiomire,
6 É como arbusto solitário no deserto; não tem esperança alguma. Habitará em lugares desolados e estéreis, numa terra salgada, onde ninguém vive.
7 “Nasesenirie omonto oria omosemeretie Omonene,
7 “Feliz é quem confia no S enhor , cuja esperança é o S
8 Omonto oyio nigo anga buna omote osimekire ase orooche mbarabare,
8 É como árvore plantada junto ao rio, com raízes que se estendem até as correntes de água. Não se incomoda com o calor, e suas folhas continuam verdes. Não teme os longos meses de seca, e nunca deixa de produzir frutos.
9 “Enkoro nigo ere eng’ainereria mono goetania ebinto bionsi,
9 “O coração humano é mais enganoso que qualquer coisa e é extremamente perverso; quem sabe, de fato, o quanto é mau?
10 Inche Omonene nigo nkoriga‐rigia ebirengererio bia Mwanyabaanto,
10 Eu, o S enhor , examino o coração e provo os pensamentos. Dou a cada pessoa a devida recompensa, de acordo com suas ações”.
11 Omonto okonyora obotenenku ase enchera y’obong’ainereria,
11 Como a perdiz que choca ovos de outro pássaro, assim são os que obtêm riquezas por meios injustos. Na metade da vida, perderão suas riquezas; no final, não passarão de velhos tolos.
12 Aase Hekalu yaito Enchenu ere,
12 Nós, porém, adoramos diante do teu trono eterno, exaltado e glorioso.
13 Aye Omonene ore ogosemeria kw’Abaisraeli,
13 Ó S enhor , esperança de Israel, todos que se afastarem de ti serão envergonhados. Serão enterrados no pó da terra, pois abandonaram o S
14 Aye Omonene, ingwenie, nainche ningwene; intoorie, nainche nintooreke, ekiagera naye ngotogia.
14 Ó S enhor , se me curares, serei verdadeiramente curado; se me salvares, serei verdadeiramente salvo. Louvo somente a ti!
15 Rora, abanto nigo bakomboria: “Ng’ai ring’ana ri’Omonene rire? Tiga riikeranigwe.”
15 As pessoas zombam de mim e dizem: “Onde está a mensagem do S Por que suas profecias não se cumprem?”.
16 Omonene, tinana gotiga koba omorisia gose gotiga kogotunyana, gose tinana kogania ng’a rituko ri’ogosiria richiche. Omonene, nomanyete amang’ana ayio. Aya nakwanete nigo akwanetwe ase obosio bwao.
16 S enhor , não abandonei meu trabalho como pastor do teu povo. Não pedi que enviasses calamidades; ouviste tudo que eu disse.
17 Tobaisa kong’ondokia, ekiagera naye ore obotamero bwane ase rituko ri’emechando.
17 S enhor , não me aterrorizes; somente tu és meu refúgio no dia da calamidade.
18 Abanto abwo bagonchanda tiga barenterwe obosooku, korende inche timbaisa korenterwa obosooku. Barabwo tiga baichanigwe, korende inche ting’ichanigwa. Rituko ri’emechando tiga richiche igoro ase bare, basirigwe nogosirigwa ara kabere.
18 Traze vergonha e desespero sobre os que me perseguem, mas não permitas que eu fique envergonhado e desesperado. Traze sobre eles um dia de calamidade, sim, traze sobre eles destruição em dobro!
19 Aya nar’Omonene antebetie: “Genda otenene ase Egeita ki’Abaanto, agwo ase abarwoti b’Abayuda bagosoera na gosokera, naende ase ebiita binde bionsi bia Yerusalemu,
19 Assim me disse o S enhor : “Vá e fique junto aos portões de Jerusalém, primeiro junto ao portão por onde o rei entra e sai, depois junto a cada um dos outros portões.
20 obateebie iga: Inwe abarwoti b’Abayuda na inwe Abayuda mwensi, na inwe mwensi aba Yerusalemu, aba mogosoera ebiita ebi, igwa ring’ana ri’Omonene.
20 Diga ao povo: ‘Ouçam esta mensagem do S enhor , reis de Judá, todo o povo de Judá e todos os habitantes de Jerusalém, vocês todos que passam por estes portões.
21 Aya nar’Omonene agoteeba: Onye moganetie gotooria obogima bwaino, mwerende, timobaisa kobogoria egurube ende yonsi ase rituko ri’Esabato, gose koyesoyia ase ebiita bia Yerusalemu ase rituko erio.
21 Assim diz o S enhor : Ouçam minha advertência! Parem de negociar junto aos portões de Jerusalém no dia de sábado.
22 Rituko ri’Esabato timobaisa gosokia egurube ende yonsi korwa ase chinyomba chiaino na koyebogoria, gose timobaisa gokora emeremo ende yonsi, korende morende rituko ri’Esabato ribe richenu, buna nachigete chisokoro chiaino.
22 Não trabalhem no sábado, mas façam dele um dia santo. Foi o que ordenei a seus antepassados,
23 Korende barabwo nigo baangete tibaigwerete gose gotegerera; nigo barenge abanyabigoti bikong’u ng’a tibaabaisa koigwa na gwancha amorokererio.
23 mas eles não deram ouvidos nem obedeceram. Recusaram-se teimosamente a prestar atenção e não aceitaram minha disciplina.
24 “Naende Omonene nigo agoteeba iga: Monyigwere, timorenta egurube ende yonsi ase ebiita bi’omochie oyo ase rituko ri’Esabato; morende rituko ri’Esabato ribe richenu, na timokora emeremo ende yonsi ase rituko erio.
24 “‘Se, contudo, vocês me obedecerem, diz o S enhor , e não negociarem junto aos portões da cidade nem trabalharem no sábado, se o guardarem como dia santo,
25 Komoranyigwere igo, rirorio abarwoti abarache goikaransa ase ekerogo ki’oborwoti gia Daudi nabasoere ase ebiita bi’omochie oyo. Abarwoti abwo amo nabanene b’oborwoti obwo, na abanto ba Yuda, na aba Yerusalemu, nababe bakoriina ne chibarasi, na abanto nabagenderere komenya ase omochie oyo botambe.
25 então o rei e seus oficiais entrarão e sairão por estes portões para sempre. Sempre haverá um descendente de Davi sentado no trono em Jerusalém. Os reis e seus oficiais entrarão e sairão em carruagens e a cavalo no meio do povo de Judá, e esta cidade permanecerá para sempre.
26 Abanto nabachiche korwa ase emechie y’Abayuda, na korwa ase chinsemo chionsi chiaetanaine Yerusalemu, na korwa ase ense ya Benjamini na ense omweya, na korwa ase ense y’ebitunwa, na Negebu. Barabwo mbarente ase enyomba y’Omonene ebing’wanso bi’ogosambwa, na ebing’wanso binde, na okoruegwa kw’endagera, na ubani, na okuruegwa gw’okoiraneria ng’a mbuya mono.
26 De todas as partes ao redor de Jerusalém, das cidades de Judá e Benjamim, das colinas do oeste, da região montanhosa e do Neguebe, virá gente para apresentar holocaustos e sacrifícios. Trarão ofertas de cereal, incenso e ofertas de gratidão ao templo do S enhor .
27 Goika monyigwere, erinde morende rituko ri’Esabato ribe richenu, gose timobaisa gosoyia egurube ende yonsi ase ebiita bia Yerusalemu ase rituko erio. Onye timokonyigwera, rirorio inche nintongie omorero ase ebiita bi’omochie oyio, noro nosambe na osirie chinyomba chi’oborwoti chire agwo Yerusalemu, na omorero oyio tokorimigwa.”
27 “‘Mas, se vocês não me ouvirem e não guardarem o sábado como dia santo e se, nesse dia, trouxerem cargas de mercadorias pelos portões de Jerusalém como nos outros dias, porei fogo nestes portões. O fogo se espalhará até os palácios e os consumirá, e ninguém será capaz de apagar as chamas’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.