Jeremias 15
guz (GUZ) vs NTLH
1 Eri’Omonene agakwana nainche, aganteebia, “Nonya Musa na Samweli barenge gotenena ase obosio bwane gonsorora, tinarenge koonchoka indorere abanto aba amaabera. Baserie barue ase obosio bwane, bagende kegima.
1 Então o Senhor Deus me disse: — Mesmo que Moisés e Samuel estivessem aqui implorando, eu não teria dó deste povo. Mande essa gente embora. Que sumam da minha frente!
2 Barabwo kobarakoborie ng’a ng’ai bakogenda, obateebie: Aya nar’Omonene agoteeba:
2 Quando perguntarem para onde devem ir, responda que eu disse isto: “Alguns estão condenados a morrer de doença — assim será! Outros estão condenados a morrer na guerra — assim será! Alguns estão condenados a morrer de fome — assim será! Outros estão condenados a ser levados como prisioneiros — assim será!”
3 “Inche Omonene nigo nachiikire ng’a amaakwa e chingencho inye nabanyore abasirie: Emioro ebaite, ne chisese chibatandorane, ne chinyoni amo ne ching’iti chi’orosana chibarie na kobasiria.
3 — Eu, o Senhor , resolvi que vão acontecer estas quatro coisas horríveis: eles morrerão na guerra, os cães arrastarão os seus corpos, as aves os comerão, e os animais selvagens devorarão as sobras.
4 Ninkore amagambi onsi are ase ense aichanigwe na koondoka ase amang’ana arabanyore ase engencho y’obobe obwo Manase, mosinto bwa Hezekia, omorwoti bw’Abayuda, akorete agwo Yerusalemu.
4 Farei com que todos os povos do mundo olhem para eles com horror por causa daquilo que Manassés, filho de Ezequias, fez em Jerusalém quando era rei de Judá.
5 “Inwe abanto ba Yerusalemu, ning’o orabarorere amabeebe,
5 Deus diz: “Quem terá dó de vocês, moradores de Jerusalém? Quem vai se preocupar com vocês? Quem vai parar um pouco para perguntar como vocês estão passando?
6 Omonene nigo agoteeba iga:
6 Vocês me rejeitaram e viraram as costas para mim. Aí levantei a mão e esmaguei vocês porque estava cansado de perdoar. Sou eu, o
7 Inche nabasongire ase emechie yonsi y’ense yabo.
7 “Em todas as cidades desta terra, eu os joguei contra o vento como se faz com o trigo para separá-lo da palha. Eu destruí vocês, o meu povo, e matei os seus filhos porque vocês não abandonaram os seus maus caminhos.
8 Abakungu ababoraka batigaire
8 Fiz com que houvesse entre vocês mais viúvas do que os grãos de areia da praia do mar. Matei os seus filhos na flor da idade e fiz as mães deles sofrerem. De repente, fiz cair sobre eles aflição e terror.
9 Nonya nomokuungu oiborete abana batano na babere,
9 A mãe que perdeu os seus sete filhos desmaiou, respirando com dificuldade. Para ela, o dia virou noite; ela se sente infeliz e vive desesperada. Vou deixar que os inimigos matem todos vocês que ainda estão vivos. Eu, o
10 Obobe nobwane! Ninki kiagerete baba akanyibora? Nigo inde omonto okwomanigwa, nigo nkoamereranigwa ase ense eye yonsi. Tinana koa omonto onde egento singo, gose koegwa singo nonde, erinde inyore ebitoki, korende kera omonto nigo akondagereria.
10 Eu disse: — Como é dura a minha vida! Por que a minha mãe me pôs no mundo? Eu tenho de discutir e brigar com toda a gente desta terra. Não emprestei dinheiro, nem tomei emprestado, e mesmo assim todos me amaldiçoam.
11 Omonene oteebire: “Ekeene, ninkobeke chinguru, ngosesenie. Ase engaki y’emechando nimbetererie ababisa bao batung’ame ase obosio bwao.
11 Ó Senhor Deus, se eu não te servi bem e se não te pedi em favor dos meus inimigos quando estavam passando dificuldades e aflições, então que as maldições deles se cumpram.
12 Inee! Omonto nanyare kobuna ekioma, ekio gekorwa sugusu, gose etai?
12 Ninguém pode quebrar o ferro, especialmente o ferro do Norte, que é misturado com bronze.
13 “Obotenenku ne chinibo chiaino nimbirue bibe ebisakorwa, tibigoakanwa, ekiagera mwakorire ebibe ebinge ase ense yaino yonsi.
13 Deus me disse: — Jeremias, vou mandar que os inimigos carreguem as riquezas e os tesouros do meu povo como castigo pelos pecados cometidos em toda esta terra.
14 Nimbakore mobe abasomba mokorere ababisa baino ase ense inwe motamanyeti, ekiagera endamwamu yane nigo ere buna omorero outirwe, noro nosambe kogenderera botambe.”
14 Farei com que sejam escravos dos seus inimigos, numa terra que não conhecem, pois a minha ira é como um fogo que ficará sempre queimando.
15 “Ee, Omonene, nomanyete buya; ong’inyore, onkonye na konduseria egesiomba ase baria bagonchanda. Aye nomoremereria ore, tobaisa kondusiao. Nomanyete ng’a ase engencho y’erieta riao nachayirwe na gokorerwa bobe.
15 Então eu respondi: — Ó
16 Ekero nanyorete amang’ana ao, ayio nigo abeete endagera yane, ee, amang’ana ao agaichoria enkoro yane nomochengo, akangokia, ekiagera inche nigo nkorokwa ase erieta riao, aye Omonene, Nyasae bw’Emeganda.
16 Tu falaste comigo, e eu prestei atenção em cada palavra. Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, eu sou teu, e por isso as tuas palavras encheram o meu coração de alegria e de felicidade.
17 Tinaikaransete amo nekeombe ki’abaanto banchete esekererio, gose tinegogetie ase kende gionsi ekebe. Nigo nabeete ngoikaransa ao inche bweka, ekiagera okoboko kwao kwanditoerete, aye kwang’ichoirie nekeririanda.
17 Não tenho gasto o meu tempo rindo e gozando a vida junto com outras pessoas. Por causa do trabalho pesado que me deste, fiquei sozinho e muito indignado.
18 Nase ki obororo bwane bogendererete botari koera, na amaote aane atari kogwena? Inee! Aye nigo okoba ase ’nde buna akarooche ntasemereti, akwo amaache aye agokama?”
18 Por que continuo a sofrer? Por que as minhas feridas doem sem parar? Por que elas não saram? Será que não posso confiar em ti? Será que és como um riacho que seca no verão?
19 Ase ayio, aya nar’Omonene agoteeba: “Aye korairane, ninkoe ribaga ong’iranere, naye notenene ase obosio bwane. Aye korakwane amang’ana amaronge, na tari amang’ana atari nengencho, rirorio nobe ribaga ri’omonwa one. Abanto abwo mbakoiranere aye, korende aye tokobairanera barabwo.
19 O Senhor respondeu: — Se você voltar, eu o receberei de volta, e você será meu
20 Inche ningokore obe orwaki orokong’u rw’etai ase abanto aba. Barabwo mbakorwanie esegi, korende tibagokobua, ekiagera inche nigo inde amo naye, noboseemia na kogotooria. Nabo inche Omonene natebiire.
20 Farei com que você seja para este povo como um forte muro de bronze. Eles lutarão contra você, mas não conseguirão derrotá-lo, pois eu estarei com você para protegê-lo e salvá-lo.
21 Ninkorusie nkorusie ase amaboko ’abakori amabe na korwa ase abanto abatindi.”
21 Eu o livrarei das mãos dos perversos e o libertarei do poder dos violentos. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.