Jeremias 15
guz (GUZ) vs ARC
1 Eri’Omonene agakwana nainche, aganteebia, “Nonya Musa na Samweli barenge gotenena ase obosio bwane gonsorora, tinarenge koonchoka indorere abanto aba amaabera. Baserie barue ase obosio bwane, bagende kegima.
1 Disse-me, porém, o Senhor : Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não seria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam.
2 Barabwo kobarakoborie ng’a ng’ai bakogenda, obateebie: Aya nar’Omonene agoteeba:
2 E será que, quando te disserem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor : Os que são para a morte, para a morte; e os que são para a espada, para a espada; e os que são para a fome, para a fome; e os que são para o cativeiro, para o cativeiro.
3 “Inche Omonene nigo nachiikire ng’a amaakwa e chingencho inye nabanyore abasirie: Emioro ebaite, ne chisese chibatandorane, ne chinyoni amo ne ching’iti chi’orosana chibarie na kobasiria.
3 Porque os visitarei com quatro gêneros de males, diz o Senhor : com espada para matar, e com cães, para os arrastarem, e com as aves dos céus e os animais da terra, para os devorarem e destruírem.
4 Ninkore amagambi onsi are ase ense aichanigwe na koondoka ase amang’ana arabanyore ase engencho y’obobe obwo Manase, mosinto bwa Hezekia, omorwoti bw’Abayuda, akorete agwo Yerusalemu.
4 Entregá-los-ei ao desterro em todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 “Inwe abanto ba Yerusalemu, ning’o orabarorere amabeebe,
5 Por que quem se compadeceria de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristeceria por ti? Ou quem se desviaria a perguntar pela tua paz?
6 Omonene nigo agoteeba iga:
6 Tu me deixaste, diz o Senhor , voltaste para trás; por isso, estenderei a mão contra ti e te destruirei; estou cansado de me arrepender.
7 Inche nabasongire ase emechie yonsi y’ense yabo.
7 E padejá-los-ei com a pá nas portas da terra; desfilhei, destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.
8 Abakungu ababoraka batigaire
8 As suas viúvas mais se multiplicaram do que as areias dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe dos jovens; fiz que caísse de repente sobre ela e enchesse a cidade de terrores.
9 Nonya nomokuungu oiborete abana batano na babere,
9 A que dava à luz sete se enfraqueceu; expirou a sua alma; pôs-se o seu sol sendo ainda de dia; ela confundiu-se e envergonhou-se; e os que ficarem dela eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor .
10 Obobe nobwane! Ninki kiagerete baba akanyibora? Nigo inde omonto okwomanigwa, nigo nkoamereranigwa ase ense eye yonsi. Tinana koa omonto onde egento singo, gose koegwa singo nonde, erinde inyore ebitoki, korende kera omonto nigo akondagereria.
10 Ai de mim, minha mãe! Por que me deste à luz homem de rixa e homem de contenda para toda a terra? Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura, e, todavia, cada um deles me amaldiçoa.
11 Omonene oteebire: “Ekeene, ninkobeke chinguru, ngosesenie. Ase engaki y’emechando nimbetererie ababisa bao batung’ame ase obosio bwao.
11 Disse o Senhor : Decerto que te fortalecerei para bem e, no tempo da calamidade e no tempo da angústia, farei que o inimigo te dirija súplicas.
12 Inee! Omonto nanyare kobuna ekioma, ekio gekorwa sugusu, gose etai?
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o aço?
13 “Obotenenku ne chinibo chiaino nimbirue bibe ebisakorwa, tibigoakanwa, ekiagera mwakorire ebibe ebinge ase ense yaino yonsi.
13 A tua fazenda e os teus tesouros entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
14 Nimbakore mobe abasomba mokorere ababisa baino ase ense inwe motamanyeti, ekiagera endamwamu yane nigo ere buna omorero outirwe, noro nosambe kogenderera botambe.”
14 E levarei a ti com os teus inimigos para a terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira e sobre vós arderá.
15 “Ee, Omonene, nomanyete buya; ong’inyore, onkonye na konduseria egesiomba ase baria bagonchanda. Aye nomoremereria ore, tobaisa kondusiao. Nomanyete ng’a ase engencho y’erieta riao nachayirwe na gokorerwa bobe.
15 Tu, ó Senhor , o sabes; lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates, por tua longanimidade; sabe que, por amor de ti, tenho sofrido afronta.
16 Ekero nanyorete amang’ana ao, ayio nigo abeete endagera yane, ee, amang’ana ao agaichoria enkoro yane nomochengo, akangokia, ekiagera inche nigo nkorokwa ase erieta riao, aye Omonene, Nyasae bw’Emeganda.
16 Achando-se as tuas palavras, logo as comi, e a tua palavra foi para mim o gozo e alegria do meu coração; porque pelo teu nome me chamo, ó Senhor , Deus dos Exércitos.
17 Tinaikaransete amo nekeombe ki’abaanto banchete esekererio, gose tinegogetie ase kende gionsi ekebe. Nigo nabeete ngoikaransa ao inche bweka, ekiagera okoboko kwao kwanditoerete, aye kwang’ichoirie nekeririanda.
17 Nunca me assentei no congresso dos zombadores, nem me regozijei; por causa da tua mão, me assentei solitário, pois me encheste de indignação.
18 Nase ki obororo bwane bogendererete botari koera, na amaote aane atari kogwena? Inee! Aye nigo okoba ase ’nde buna akarooche ntasemereti, akwo amaache aye agokama?”
18 Por que dura a minha dor continuamente, e a minha ferida me dói, não admite cura? Serias tu para mim como ilusório ribeiro e como águas inconstantes?
19 Ase ayio, aya nar’Omonene agoteeba: “Aye korairane, ninkoe ribaga ong’iranere, naye notenene ase obosio bwane. Aye korakwane amang’ana amaronge, na tari amang’ana atari nengencho, rirorio nobe ribaga ri’omonwa one. Abanto abwo mbakoiranere aye, korende aye tokobairanera barabwo.
19 Portanto, assim diz o Senhor : Se tu voltares, então, te trarei, e estarás diante da minha face; e, se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles para ti, mas não voltes tu para eles.
20 Inche ningokore obe orwaki orokong’u rw’etai ase abanto aba. Barabwo mbakorwanie esegi, korende tibagokobua, ekiagera inche nigo inde amo naye, noboseemia na kogotooria. Nabo inche Omonene natebiire.
20 E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; e pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te guardar, para te livrar deles, diz o Senhor .
21 Ninkorusie nkorusie ase amaboko ’abakori amabe na korwa ase abanto abatindi.”
21 E arrebatar-te-ei da mão dos malignos e livrar-te-ei das mãos dos fortes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.