Jeremias 14
guz (GUZ) vs BKJ
1 Ring’ana eri ri’Omonene rikamocheera Yeremia. Omonene akamoteebia igoro y’eguru‐gura:
1 Palavra do SENHOR, que veio a Jeremias, a respeito da escassez.
2 “Ense y’Abayuda nkorera ere,
2 Judá chora e os seus portões definham. Eles sentam-se de luto no chão, e o clamor de Jerusalém está subindo.
3 Abanto abanene nigo bagotoma abasomba babo bagende korenta amaache,
3 E os seus nobres enviaram seus pequeninos às águas. Eles vieram às covas, e não encontraram água; eles retornaram com seus vasos vazios; eles ficaram envergonhados e perplexos, e cobriram suas cabeças.
4 Ekiagera embura teri gotwa ase ense,
4 Porque o chão está rachado, pois não houve chuva na terra, os lavradores ficaram envergonhados, e cobriram suas cabeças.
5 Chingabi chire orosana
5 Sim, a corça também pariu no campo e o abandonou, porque não havia grama.
6 Chitigere chi’orosana nigo chigotenena ase ebigoro igoro,
6 E os jumentos selvagens permaneceram nos lugares elevados, eles aspiraram o vento como dragões. Os seus olhos desfaleceram, porquanto não havia grama.
7 “Aye Omonene, nonya ebibe biaito bigotosoera,
7 Ó SENHOR, embora nossas iniquidades testifiquem contra nós, faze tu isto por causa do teu nome, pois nossas apostasias são muitas. Nós pecamos contra ti.
8 Aye oyore ogosemeria kw’Abaisraeli,
8 Ó esperança de Israel, e salvador seu no tempo de aflição, por que serias tu como um estrangeiro na terra, e como um estrangeiro que desvia para passar a noite?
9 Nase ki aye okoba buna omonto otantanigwe,
9 Por que serias como um homem cansado, como um homem poderoso que não pode salvar? Contudo tu, ó SENHOR, estás no meio de nós, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos abandones.
10 Aya nar’Omonene agoteeba igoro y’abanto aba: “Barabwo nigo banchete okona‐koombogana, tibari gotanga amagoro abo. Ase engencho eyio inche Omonene tinkobanchera, korende goika ing’inyore ebibe biabo, nimbae egesusuro ase ebibe ebio.”
10 Assim diz o SENHOR para este povo: Pois que tanto amaram perambular, eles não contiveram seus pés; logo o SENHOR não os aceita. Ele se lembrará agora da iniquidade do povo e visitará os seus pecados.
11 Omonene agankania, aganteebia, “Tobaisa gonsaba ase engencho y’abanto aba ng’a mbasesenie.
11 Então disse-me o SENHOR: Não ores pelo bem deste povo.
12 Nabaisa kweng’ata, inche tinkoigwa okorera kwabo; gose nabaisa korua ebing’wanso bi’ogosambwa, na okoruegwa kw’endagera, tingwanchera ebinto ebio. Goika mbaite nemioro, na enchara na amarwaire agoita, erinde mbasirie kegima.”
12 Quando jejuarem, eu não ouvirei o seu clamor e quando oferecerem oferta queimada e uma oblação, eu não os aceitarei. Porém eu os consumirei pela espada, e pela fome, e pela peste.
13 Erio inche ngateba, “Aye Omonene, Naama, ababani nigo bagoteebia abanto ng’a tibakorora esegi ekobacheera, gose enchara, ekiagera nkwabarierete eira ng’a omorembe nobe ase ense yabo.”
13 Então eu disse: Ah, Senhor DEUS! Eis que os profetas lhes dizem: Vós não vereis a espada, nem tereis fome, porém eu vos garantirei a paz neste lugar.
14 Naende Omonene aganteebia, “Abaabani abwo nigo bakobana oborimo ase erieta riane. Inche tinabatomete, gose tinabachigete, gose tinakwanete nabarabwo. Barabwo nigo bakobaabaanera amaroro ’oborimo, na oboringoria bwa bosa, na obong’ainereria bw’ebirengererio biabo abanyene.
14 Então disse-me o SENHOR: Os profetas profetizam mentiras em meu nome, eu não os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei. Eles vos profetizam falsas visões, adivinhações, e coisas que não existem, e o engano dos seus corações.
15 Ase ayio inche Omonene nigo ngoteeba igoro ase ababani abwo bakobana goetera ase erieta riane batatomiri nainche: Barabwo nigo bagokwana ng’a esegi na enchara tibikonyara korentwa ase ense eye. Abaabani abwo nabaitwe nemioro, na enchara, goika basirigwe kegima.
15 Portanto assim diz o SENHOR a respeito dos profetas que profetizam em meu nome, sem que eu os tenha enviado, contudo dizem: Espada e fome não haverá nesta terra. Pela espada e fome serão esses profetas consumidos.
16 Abanto baabaaneirwe nababani abwo, mbakwe nenchara, nabaitwe nemioro, batugutwe ase chinchera chia Yerusalemu, na monto onde tari orabatindeke. Abakungu babo, na abana babo, abamura na abaiseke, nabakorwe boigo. Naboigo ndabairanerie amabe abo.”
16 E o povo a quem eles profetizam será expelido nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada, e não terão ninguém para os enterrar: eles, suas esposas, nem seus filhos, nem suas filhas, pois eu irei derramar sobre eles a sua perversidade.
17 Omonene aganteebia ng’a ntebie abanto abwo ring’ana eri:
17 Portanto tu dirás esta palavra: Meus olhos desfaleceram em lágrimas noite e dia, e não cessarão, porque a virgem filha do meu povo está ferida com uma grande brecha, por um golpe muito doloroso.
18 Ekero ngosoka gochia ase ebitii,
18 Se eu saio para o campo, então observo os mortos pela espada! E se adentro a cidade, então vejo aqueles debilitados pela fome! Sim, tanto o profeta quanto o sacerdote vão rodeando a terra que eles não conhecem.
19 Inee! Nkwangire Abayuda kegima?
19 Rejeitaste tu a Judá completamente? Ou tua alma despreza a Sião? Por que nos afligiste, e não há cura para nós? Nós procuramos a paz, e não há bem, e para o tempo de cura, eis o problema!
20 Aye Omonene, twamanyire obobe bwaito
20 Nós reconhecemos, ó SENHOR, nossa perversidade, e a iniquidade dos nossos pais, pois nós pecamos contra ti.
21 Ase engencho y’erieta riao, koranche tototuguta.
21 Não nos detestes, por causa do teu nome. Não tragas vergonha sobre o trono de tua glória. Lembra-te, não quebres o teu pacto conosco.
22 Inee! Emegwekano y’ogosasimwa y’abanto b’ebisaku nenyare korenta embura?
22 Haverá, porventura, dentre as vaidades dos gentios, alguém que possa fazer chover? Ou podem os céus produzir chuva? Não és tu, ó SENHOR nosso Deus? Portanto nós esperaremos por ti, pois tu fazes todas estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.