Jó 42

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Erio Ayubu akairaneri’Omonene, akabora.
1 Então Jó respondeu ao S enhor :
2 “Nimanyete ng’a aye nonyare gokora ebinto bionsi,
2 “Sei que podes fazer todas as coisas, e ninguém pode frustrar teus planos.
3 Ninche ng’o mbwate ogosemia gotari nobong’aini?
3 Perguntaste: ‘Quem é esse que, com tanta ignorância, questiona minha sabedoria?’. Sou eu; falei de coisas de que eu não entendia, coisas maravilhosas demais que eu não conhecia.
4 Koranche, ontegerere nkwane,
4 Disseste: ‘Ouça, e eu falarei! Eu lhe farei algumas perguntas, e você responderá’.
5 Nabeire nkoigwa igoro yao ase okoigwa namato rioka,
5 Antes, eu só te conhecia de ouvir falar; agora, eu te vi com meus próprios olhos.
6 Ase ayio nechayire inche omonyene,
6 Retiro tudo que disse e me sento arrependido no pó e nas cinzas”.
7 Omonene gakwanire amang’ana ayio n’Ayubu, agakwana n’Elifasi Omotemani, akamoteebia, “Nabeire nendamwamu asore na ase abasani bao baria babere, ekiagera inwe timokwaneti ayare ay’oboronge igoro yane buna Ayubu, omosomba one, akwanete.
7 Depois que o S enhor terminou de falar com Jó, disse a Elifaz, de Temã: “Estou muito irado com você e com seus dois amigos, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó.
8 Ase igo bono ira ase Ayubu, omosomba one, chieri isano na ibere, ne chimingichi isano na ibere; mochirue chibe ekeng’wanso ki’ogosambwa ase engencho yaino inwe abanyene. Ayubu, omosomba one, nabasabere, ekiagera inche nigo ndanchere ogosaba kwaye ase engencho yaino, timbaisa kobakorera buna oboriri bwaino bore. Inwe timokwaneti igoro yane amang’ana are ay’oboronge buna Ayubu, omosomba one, akwanete.”
8 Por isso, peguem sete novilhos e sete carneiros, levem os animais a meu servo Jó e ofereçam holocaustos em favor de si mesmos. Meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a oração dele. Não tratarei vocês como merecem por sua insensatez, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó”.
9 Ase igo Elifasi Omotemani, na Bilidadi Omosua, na Sofari Omonama, bakagenda bagakora buna Omonene abachigete, n’Omonene aganchera ogosaba kw’Ayubu.
9 Então Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamá, fizeram o que o S enhor havia ordenado, e o S enhor aceitou a oração de Jó.
10 Erio magega Ayubu gasabeire abasani baria baye, Omonene akairaneria Ayubu amaya aye, akamoa ebinto ara kabere kobua ebi abwate ritang’ani.
10 Quando Jó orou por seus amigos, o S enhor o tornou próspero de novo. Na verdade, o S enhor lhe deu o dobro do que tinha antes.
11 Erio abamura bamwabo Ayubu, na abasubati bamwabo, na abasani baye bonsi abamomanyete agwo ritang’ani, bagacha asare, bakaragera amo nere nyomba mwaye. Bakamororera amabebe na komoremia ase engencho y’amabe aria onsi Omonene amorenterete, na kera oyomo akamoa chitaabu na ebonyi eroisirie korwa ase etaabu.
11 Todos os seus irmãos, suas irmãs e seus amigos de outros tempos vieram e festejaram com ele à mesa de sua casa. Eles o consolaram e o confortaram por todas as provações que o S enhor tinha enviado contra ele, e cada um lhe trouxe um presente de prata e um anel de ouro.
12 Omonene agasesenia amatuko a magega ay’Ayubu kobua aye ritang’ani. Boigo Ayubu akanyora ching’ondi chilifu ikomi na inye, ne chingamia chilifu isano nemo, ne chiombe chilifu ibere, ne chitigere chiaberi elifu eyemo.
12 O S enhor abençoou Jó na segunda parte de sua vida ainda mais que na primeira. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 Boigo akaegwa abamura batano na babere, na abaiseke batato.
13 Deus também deu a Jó sete filhos e três filhas.
14 Akaroka omoiseke omotang’ani Yemima, na oyo o kabere Kesia, na oyo o gatato Kereni‐Hapuki.
14 Jó chamou a primeira filha de Jemima, a segunda, de Quézia, e a terceira, de Quéren-Hapuque.
15 Ase ense eyio yonsi bakungu bande tibarengeo baare abanyabieni buna abaiseke b’Ayubu, na ise akabaa omwando amo nabamura bamwabo.
15 Em toda a terra, não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E seu pai lhes deu herança junto com os irmãos delas.
16 Na magega y’ayio Ayubu akagenderera koba moyo ase engaki y’emiaka rigana erimo, na emerongo ene, akarora abana baye, na abachokoro, na abachokororia, goika ekiaare gia kane.
16 Depois disso, Jó viveu 140 anos e viu quatro gerações de filhos e netos.
17 Na Ayubu agakwa kabeire omogotu mono.
17 Então, morreu, depois de uma vida longa e plena.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.