Jó 2

guz (GUZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naende ekaba ng’a rituko erimo, ekero abamura ba Nyasae bachete kweorokia ase obosio bw’Omonene, Saitani nere agacha agwo ase barenge kweorokia ase obosio bw’Omonene.
1 Num outro dia os anjos vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles para apresentar-se.
2 Erio Omonene akaboria Saitani, “Naye ng’ai okorwa?”
2 E o Senhor disse a Satanás, "De onde você vem? " Satanás respondeu ao Senhor: "De perambular pela terra e andar por ela".
3 Agwo Omonene akaboria Saitani, “Ayubu, omosomba one, kwarorire buna are? Monto onde tari ase ense onga buna ere; nigo are omwegenwa na obwate enkoro endonge; ere nigo anyirogete inche Nyasae, naende nigo etangete korwa ase ogokora amabe. Nonya kwang’ebereretie komochanda ngencho ende etaiyo, ere nigo agendererete koba omwegenwa.”
3 Disse então o Senhor a Satanás: "Reparou em meu servo Jó? Não há ninguém na terra como ele, irrepreensível, íntegro, homem que teme a Deus e evita o mal. Ele se mantém íntegro, apesar de você me haver instigado contra ele para arruiná-lo sem motivo".
4 Erio Saitani akairaneri’Omonene, akamoteebia, “Risankwa ase risankwa; omonto nigo ararue gento kende gionsi abwate ase ogotooria obogima bwaye.
4 "Pele por pele! ", respondeu Satanás. "Um homem dará tudo o que tem por sua vida.
5 Bono aye rambora okoboko kwao, okune amauga ’omobere oye, amo ne chinyama, omokore bobe, ekeene, ere nigo arakoragereria agwo ase obosio bwao.”
5 Estende a tua mão e fere a sua carne e os seus ossos, e com certeza ele te amaldiçoará na tua face. "
6 Naende Omonene agateebia Saitani ayio namaya, “Rora, Ayubu nigo are inse y’okobua kwao, korende omotige abe moyo.”
6 O Senhor disse a Satanás: "Pois bem, ele está nas suas mãos; apenas poupe a vida dele".
7 Erio Saitani akarua agwo ase Omonene, akageenda, akarentera Ayubu amagumba, gochakera chimbaratero goikera ase omotwe igoro.
7 Saiu, pois, Satanás da presença do Senhor e afligiu Jó com feridas terríveis, da sola dos pés ao alto da cabeça.
8 Ayubu akaba ogoikaransa ase ribu, akaimokia orogio, akana‐kweageria amaote aye.
8 Então Jó apanhou um caco de louça com o qual se raspava, sentado entre as cinzas.
9 Erio mokaye akamobooria, “Inee, nonya ngoika bono nigo ogendererete koba omwegenwa ase Omonene? Ragereria Nyasae, erio okwe!”
9 Então sua mulher lhe disse: "Você ainda mantém a sua integridade? Amaldiçoe a Deus, e morra! "
10 Korende Ayubu akairaneria mokaye, akamoteebia, “Aye nigo ogokwana buna omokungu onde bwensi omoriri agokwana. Onye tokonyora amaya korwa ase Nyasae, Inee, titokonyora amabe naro korwa asare?”
10 Ele respondeu: "Você fala como uma insensata. Aceitaremos o bem dado por Deus, e não o mal? " Em tudo isso Jó não pecou com os lábios.
11 Ayubu nabwate abasani batato: Elifasi korwa Temani, na Bilidadi korwa Sua, na Sofari korwa Naama. Ekero barabwo baigwete igoro y’emechando eria Ayubu anyorete, bagachikana ng’a kera oyomo arue bwoye, baumerane amo, bagende komwechandera na komoremia.
11 Quando três amigos de Jó, Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamate, souberam de todos os males que o haviam atingido, saíram, cada um da sua região, e combinaram encontrar-se para mostrar solidariedade a Jó e consolá-lo.
12 Bagachia komoorora korwa aare, tibanyara komomanya gose nere. Bagachaaka goaka amariogi bakorera; bagatandora chianga chiabo, bagesiarera ebuse gochia igoro na ase emetwe yabo.
12 Quando o viram à distância, mal puderam reconhecê-lo e começaram a chorar em alta voz. Cada um deles rasgou o manto e colocou terra sobre a cabeça.
13 Abanto abwo bagaikaransa inse agwo amo nere ase engaki y’amatuko atano na abere, omobaso na obotuko; agwo onde tabeete ogokwana ing’ana rinde rionsi ase Ayubu, ekiagera baroche ng’a emechando yaye nigo yarenge emenene mono.
13 Depois se assentaram no chão com ele, durante sete dias e sete noites. Ninguém lhe disse uma palavra, pois viam como era grande o seu sofrimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.