Isaías 6
guz (GUZ) vs ARA
1 Ase omwaka oria omorwoti Usia akwete, nkarora Omonene oikaransete ase ekerogo ki’obonene kiaimokererete igoro. Egesicho kiaye nigo kiarenge kegokurura inse nigo giaichorete ase Hekalu yonsi.
1 No ano da morte do rei Uzias, eu vi o Senhor assentado sobre um alto e sublime trono, e as abas de suas vestes enchiam o templo.
2 Goetanana ase Omonene, abaserafi mbateneine aroro; kera oyomo obo nigo abwate chimbaaba isano nemo, na kera oyomo nigo atubete obosio bwaye ne chimbaaba ibere, na amagoro aye ne chimbaaba ibere, na akairurukera chimbaaba chinde ibere.
2 Serafins estavam por cima dele; cada um tinha seis asas: com duas cobria o rosto, com duas cobria os seus pés e com duas voava.
3 Bakarangerania, bagateeba,
3 E clamavam uns para os outros, dizendo: Santo, santo, santo é o Senhor dos Exércitos; toda a terra está cheia da sua glória.
4 Amariogi ay’okorangerania koria agatengechia oboroso bw’emetobwa ya inse y’ebisieri bie Hekalu, na erioki rigaichora ime ase enyomba eria.
4 As bases do limiar se moveram à voz do que clamava, e a casa se encheu de fumaça.
5 Erio ngateeba, “Obobe nobwane, ekiagera nasirire! Inche nigo mbwate ebikoba bitachenegeti, na nigo imenyete ase egati y’abanto babwate ebikoba bitachenegeti; naende amaiso aane arorire Omorwoti, oyore Omonene bw’Emeganda.”
5 Então, disse eu: ai de mim! Estou perdido! Porque sou homem de lábios impuros, habito no meio de um povo de impuros lábios, e os meus olhos viram o Rei, o Senhor dos Exércitos!
6 Erio omoserafi oyomo akairuruka gocha ase ’nde, obogoretie ase okoboko kwaye rikara rire nomorero, erio arusetie ne rigami korwa ase egesasiimero.
6 Então, um dos serafins voou para mim, trazendo na mão uma brasa viva, que tirara do altar com uma tenaz;
7 Erio agakuna omonwa one ne rikara riria, agateeba: “Rora, rikara eri ri’omorero riakunire ebikoba biao; ogosaria kwao kwarusigweo, na ebibe biao biaabeirwe.”
7 com a brasa tocou a minha boca e disse: Eis que ela tocou os teus lábios; a tua iniquidade foi tirada, e perdoado, o teu pecado.
8 Magega y’ayio nkaigwa Omonene okoboria, “Ning’o ngotoma, na ning’o oranyare koba omotomwa oito?”
8 Depois disto, ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem há de ir por nós? Disse eu: eis-me aqui, envia-me a mim.
9 Omonene aganteebia, “Genda oteebie abanto aba: Okoigwa, nkoigwa more, korende timori komanya gento, na okorora, nkorora more, korende timori korengereria.
9 Então, disse ele: Vai e dize a este povo: Ouvi, ouvi e não entendais; vede, vede, mas não percebais.
10 Okore chinkoro chi’abaanto aba chibe chinkong’u, na amato abo abe amarito ase okoigwa, na amaiso abo aukore, erinde tibaabaisa korora namaiso abo, gose koigwa namato abo, gose komanya ne chinkoro chiabo, baonchoke, bagwenigwe.”
10 Torna insensível o coração deste povo, endurece-lhe os ouvidos e fecha-lhe os olhos, para que não venha ele a ver com os olhos, a ouvir com os ouvidos e a entender com o coração, e se converta, e seja salvo.
11 Erio nkaboria, “Aye Omonene, ngoika ririri amang’ana ayio arabe igo?”
11 Então, disse eu: até quando, Senhor? Ele respondeu: Até que sejam desoladas as cidades e fiquem sem habitantes, as casas fiquem sem moradores, e a terra seja de todo assolada,
12 Inche Omonene ning’anyie abanto abwo korwa ase ense eyio bagende aare, na aase agwo aratigwe are bosa, nabe aange mono ase ense eyio.
12 e o Senhor afaste dela os homens, e no meio da terra seja grande o desamparo.
13 Nebe ng’a ensemo eyemo ya ikomi yatigaire ere aroro, barabwo boigo mbasirigwe, buna koreng’ana Omoaluni otemirwe, egesike giatigaireo.”
13 Mas, se ainda ficar a décima parte dela, tornará a ser destruída. Como terebinto e como carvalho, dos quais, depois de derribados, ainda fica o toco, assim a santa semente é o seu toco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.