Isaías 63
guz (GUZ) vs NVI
1 Ning’o oyio okorwa Edomu, oyio okorwa Bosira obegete chianga chimbariri burure, oyio bweboyetie obonene, ogotaara ore ne chinguru chinyinge?
1 Quem é aquele que vem de Edom, que vem de Bozra, com as roupas tingidas de vermelho? Quem é aquele que, num manto de esplendor, avança a passos largos na grandeza da sua força? "Sou eu, que falo com retidão, poderoso para salvar. "
2 Nase ki chianga chiao chire chimbariri burure, buna echi’oyo ogotacha egeteera gi’okomita emesabibu aroisie edivai?
2 Por que tuas roupas estão vermelhas, como as de quem pisa uvas no lagar?
3 “Nabeire ngotacha egeteera gi’okomita amasabibu inche bweka; onde tari ase abanto orenge amo nainche. Nigo nagetachete inde nendamwamu, ee, nkagetindacha inde nekeririanda. Amanyinga ’obogima bw’abaanto akanyororokera chianga chiane, na bono nigo mbwate ebitamase bi’amanyinga ase chianga chiane.
3 "Sozinho pisei uvas no lagar; das nações ninguém esteve comigo. Eu os pisoteei na minha ira e os pisei na minha indignação; o sangue deles respingou na minha roupa, e eu manchei toda a minha veste.
4 Rituko ri’okorusia egesiomba nigo riarenge ase enkoro yane ime, na omwaka bw’okobooria abanto oikire.
4 Pois o dia da vingança estava no meu coração, e chegou o ano da minha redenção.
5 Nkarigereria, korende omokonyi onde tarenge aande; ngaichana, korende oyogonsiira tarenge aande. Ase ayio, okoboko kwane kore ne chinguru gokandetera ogotooreka, na ekeririanda kiane gekambeeka chinguru.
5 Olhei, e não havia ninguém para ajudar-me, mostrei assombro, e não havia ninguém para apoiar-me. Por isso o meu braço me ajudou, e a minha ira deu-me apoio.
6 Ngatindachera abanto b’ebisaku bionsi inse, inde nendamwamu, nkabatindia inde nekeririanda, nkaumora amanyinga abo ase riroba.”
6 Na minha ira pisoteei as nações; na minha indignação eu as embebedei e derramei na terra o sangue delas. "
7 Ninyatore obwanchani bw’Omonene bogendererete botambe.
7 Falarei da bondade do Senhor, dos seus gloriosos feitos, por tudo o que o Senhor fez por nós, sim, de quanto bem ele fez à nação de Israel, conforme a sua compaixão e a grandeza da sua bondade.
8 Omonene agateeba: “Ekeene, aba nabaanto baane, abanto batakore amang’ana ’obong’ainereria,” akaba Omotooria obo.
8 "Sem dúvida eles são o meu povo", disse ele; "são filhos que não me vão trair"; e assim ele se tornou o Salvador deles.
9 Ase ogochandwa kwabo gwonsi nere ochandegete, na omomalaika orwete ase obosio bw’Omonene akabatooria. Ekiagera abanchete, na abarorerete amaabera, akabatooria. Nigo abeete okobabogoria na kobarenda ase amatuko onsi a kare.
9 Em toda a aflição do seu povo ele também se afligiu, e o anjo da sua presença os salvou. Em seu amor e em sua misericórdia ele os resgatou; foi ele que sempre os levantou e os conduziu nos dias passados.
10 Korende abanto abwo nigo basaretie ase Omonene, bagaichania Omoika oye Omochenu. Ase ayio Omonene akaonchoka, akaba omobisa obo, ere omonyene akabarwania.
10 Apesar disso, eles se revoltaram e entristeceram o seu Espírito Santo. Por isso ele se tornou inimigo deles e lutou pessoalmente contra eles.
11 Erio abanto bakainyora amatuko aria a kare, bakainyora na Musa, bagateeba: “Ng’ai are oria bwambogetie abanto ase enyancha, amo nabarisia be riicho riaye? Ng’ai are oria obegete Omoika oye Omochenu ase egati yabo?
11 Então o seu povo recordou o passado, o tempo de Moisés e seu povo: onde está aquele que os fez passar através do mar, com o pastor do seu rebanho? Onde está aquele que entre eles pôs o seu Espírito Santo,
12 Ng’ai are oria okoboko kwaye kw’obonene kwarenge ase ensemo y’okoboko gw’okorio kwa Musa, oria bwatananete amaache ’enyancha ase amasio ’abaanto, erinde akenyorera erieta rigotogigwa kare na kare?
12 que com o seu glorioso braço esteve à mão direita de Moisés, que dividiu as águas diante deles para alcançar renome eterno,
13 Ere akabaetia ase chindiba ime buna chibarasi chigoeta ase erooro, barabwo tibagochetwe aande.”
13 e os conduziu através das profundezas? Como o cavalo em campo aberto, eles não tropeçaram;
14 Buna koreng’ana chiombe chikoirwa ase rikura korisigwa, naboigo Omoika bw’Omonene oete abanto baria ogotimoka. Ee, nigo kwaraaete abanto bao, erinde okenyorera erieta ri’obonene.
14 como o gado que desce à planície, foi-lhes dado descanso pelo Espírito do Senhor. Foi assim que guiaste o teu povo para fazer para ti um nome glorioso.
15 Omonene, rigereria inse aa, korwa agwo igoro ase obomenyo bwao obochenu bore, na obonene bwao bore. Ng’ai risemi riao, ne chinguru chiao, bire? Okonyechandera kwao, na amaabera ao ase ’nde, ng’ai bire? Ekeene, biatangirwe korwa ase ’nde.
15 Olha dos altos céus, da tua habitação elevada, santa e gloriosa. Onde estão o teu zelo e o teu poder? Retiveste a tua bondade e a tua compaixão; elas já nos faltam!
16 Aye Omonene, naye Tata oito; Aburaamu tatomanyete, na Israeli boigo tatomanyete, korende aye Omonene, naye Tata oito. “Omobooria oito korwa kare,” nario erieta riao.
16 Entretanto, tu és o nosso Pai. Abraão não nos conhece e Israel nos ignora; tu, Senhor, és o nosso Pai, e desde a antigüidade te chamas nosso Redentor.
17 Omonene, naki gwatotigire togosaria na gotiga chinchera chiao? Aye gwakorire chinkoro chiaito chiabeire chinkong’u chitari gokoiroka. Toiranere ase engencho y’abasomba bao, na ase engencho y’ebisaku bire omwando oo.
17 Senhor, por que nos fazes andar longe dos teus caminhos e endureces o nosso coração para não termos temor de ti? Volta, por amor dos teus servos, por amor das tribos que são a tua herança!
18 Intwe abanto bao abachenu nigo twabeete abanyene ense eye ase engaki enke yoka: ababisa baito bagacha bagatiringera inse Aase Aachenu.
18 Por pouco tempo o teu povo possuiu o teu santo lugar; depois os nossos inimigos pisotearam o teu santuário.
19 Twabeire buna abanto aye otana kogaambera rinde, na buna abanto batari korokwa ase erieta riao.
19 Somos teus desde a antigüidade, mas aqueles tu não governaste; eles não foram chamados pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.