Isaías 63

guz (GUZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ning’o oyio okorwa Edomu, oyio okorwa Bosira obegete chianga chimbariri burure, oyio bweboyetie obonene, ogotaara ore ne chinguru chinyinge?
1 Quem é este, que vem de Edom, de Bozra, com vestiduras tintas de escarlate? este que é glorioso no seu traje, que marcha na plenitude da sua força? Sou eu, que falo em justiça, poderoso para salvar.
2 Nase ki chianga chiao chire chimbariri burure, buna echi’oyo ogotacha egeteera gi’okomita emesabibu aroisie edivai?
2 Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas vestes como as daquele que pisa no lagar?
3 “Nabeire ngotacha egeteera gi’okomita amasabibu inche bweka; onde tari ase abanto orenge amo nainche. Nigo nagetachete inde nendamwamu, ee, nkagetindacha inde nekeririanda. Amanyinga ’obogima bw’abaanto akanyororokera chianga chiane, na bono nigo mbwate ebitamase bi’amanyinga ase chianga chiane.
3 Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém houve comigo; eu os pisei na minha ira, e os esmaguei no meu furor, e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.
4 Rituko ri’okorusia egesiomba nigo riarenge ase enkoro yane ime, na omwaka bw’okobooria abanto oikire.
4 Porque o dia da vingança estava no meu coração, e o ano dos meus remidos é chegado.
5 Nkarigereria, korende omokonyi onde tarenge aande; ngaichana, korende oyogonsiira tarenge aande. Ase ayio, okoboko kwane kore ne chinguru gokandetera ogotooreka, na ekeririanda kiane gekambeeka chinguru.
5 Olhei, mas não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a vitória; e o meu furor é que me susteve.
6 Ngatindachera abanto b’ebisaku bionsi inse, inde nendamwamu, nkabatindia inde nekeririanda, nkaumora amanyinga abo ase riroba.”
6 Pisei os povos na minha ira, e os embriaguei no meu furor; e derramei sobre a terra o seu sangue.
7 Ninyatore obwanchani bw’Omonene bogendererete botambe.
7 Celebrarei as benignidades do Senhor, e os louvores do Senhor, consoante tudo o que o Senhor nos tem concedido, e a grande bondade para com a casa de Israel, bondade que ele lhes tem concedido segundo as suas misericórdias, e segundo a multidão das suas benignidades.
8 Omonene agateeba: “Ekeene, aba nabaanto baane, abanto batakore amang’ana ’obong’ainereria,” akaba Omotooria obo.
8 Porque dizia: Certamente eles são meu povo, filhos que não procederão com falsidade; assim ele se fez o seu Salvador.
9 Ase ogochandwa kwabo gwonsi nere ochandegete, na omomalaika orwete ase obosio bw’Omonene akabatooria. Ekiagera abanchete, na abarorerete amaabera, akabatooria. Nigo abeete okobabogoria na kobarenda ase amatuko onsi a kare.
9 Em toda a angústia deles foi ele angustiado, e o anjo da sua presença os salvou; no seu amor, e na sua compaixão ele os remiu; e os tomou, e os carregou todos os dias da antigüidade.
10 Korende abanto abwo nigo basaretie ase Omonene, bagaichania Omoika oye Omochenu. Ase ayio Omonene akaonchoka, akaba omobisa obo, ere omonyene akabarwania.
10 Eles, porém, se rebelaram, e contristaram o seu santo Espírito; pelo que se lhes tornou em inimigo, e ele mesmo pelejou contra eles.
11 Erio abanto bakainyora amatuko aria a kare, bakainyora na Musa, bagateeba: “Ng’ai are oria bwambogetie abanto ase enyancha, amo nabarisia be riicho riaye? Ng’ai are oria obegete Omoika oye Omochenu ase egati yabo?
11 Todavia se lembrou dos dias da antigüidade, de Moisés, e do seu povo, dizendo: Onde está aquele que os fez subir do mar com os pastores do seu rebanho? Onde está o que pôs no meio deles o seu santo Espírito?
12 Ng’ai are oria okoboko kwaye kw’obonene kwarenge ase ensemo y’okoboko gw’okorio kwa Musa, oria bwatananete amaache ’enyancha ase amasio ’abaanto, erinde akenyorera erieta rigotogigwa kare na kare?
12 Aquele que fez o seu braço glorioso andar à mão direita de Moisés? que fendeu as águas diante deles, para fazer para si um nome eterno?
13 Ere akabaetia ase chindiba ime buna chibarasi chigoeta ase erooro, barabwo tibagochetwe aande.”
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como a um cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 Buna koreng’ana chiombe chikoirwa ase rikura korisigwa, naboigo Omoika bw’Omonene oete abanto baria ogotimoka. Ee, nigo kwaraaete abanto bao, erinde okenyorera erieta ri’obonene.
14 Como ao gado que desce ao vale, o Espírito do Senhor lhes deu descanso; assim guiaste o teu povo, para te fazeres um nome glorioso.
15 Omonene, rigereria inse aa, korwa agwo igoro ase obomenyo bwao obochenu bore, na obonene bwao bore. Ng’ai risemi riao, ne chinguru chiao, bire? Okonyechandera kwao, na amaabera ao ase ’nde, ng’ai bire? Ekeene, biatangirwe korwa ase ’nde.
15 Atenta lá dos céus e vê, lá da tua santa e gloriosa habitação; onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A ternura do teu coração e as tuas misericórdias para comigo estancaram.
16 Aye Omonene, naye Tata oito; Aburaamu tatomanyete, na Israeli boigo tatomanyete, korende aye Omonene, naye Tata oito. “Omobooria oito korwa kare,” nario erieta riao.
16 Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó Senhor, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antigüidade é o teu nome.
17 Omonene, naki gwatotigire togosaria na gotiga chinchera chiao? Aye gwakorire chinkoro chiaito chiabeire chinkong’u chitari gokoiroka. Toiranere ase engencho y’abasomba bao, na ase engencho y’ebisaku bire omwando oo.
17 Por que, ó Senhor, nos fazes errar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para te não temermos? Faze voltar, por amor dos teus servos, as tribos da tua herança.
18 Intwe abanto bao abachenu nigo twabeete abanyene ense eye ase engaki enke yoka: ababisa baito bagacha bagatiringera inse Aase Aachenu.
18 Só por um pouco de tempo o teu santo povo a possuiu; os nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 Twabeire buna abanto aye otana kogaambera rinde, na buna abanto batari korokwa ase erieta riao.
19 Somos feitos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste, e como os que nunca se chamaram pelo teu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.