Isaías 63
guz (GUZ) vs NAA
1 Ning’o oyio okorwa Edomu, oyio okorwa Bosira obegete chianga chimbariri burure, oyio bweboyetie obonene, ogotaara ore ne chinguru chinyinge?
1 “Quem é este que vem de Edom, de Bozra, vestido de roupas vermelhas, roupas vistosas, que vem marchando na plenitude da sua força”? “Sou eu, que falo com justiça, que sou poderoso para salvar.”
2 Nase ki chianga chiao chire chimbariri burure, buna echi’oyo ogotacha egeteera gi’okomita emesabibu aroisie edivai?
2 “Por que as suas roupas estão vermelhas? Por que se parecem com as roupas de quem pisa uvas no lagar?”
3 “Nabeire ngotacha egeteera gi’okomita amasabibu inche bweka; onde tari ase abanto orenge amo nainche. Nigo nagetachete inde nendamwamu, ee, nkagetindacha inde nekeririanda. Amanyinga ’obogima bw’abaanto akanyororokera chianga chiane, na bono nigo mbwate ebitamase bi’amanyinga ase chianga chiane.
3 “O lagar, eu o pisei sozinho. Dos povos, ninguém esteve comigo. Pisei as uvas na minha ira; no meu furor, as esmaguei, e o seu sangue respingou nas minhas roupas, e todas elas ficaram manchadas.
4 Rituko ri’okorusia egesiomba nigo riarenge ase enkoro yane ime, na omwaka bw’okobooria abanto oikire.
4 Porque o dia da vingança estava no meu coração, e o ano da redenção havia chegado.
5 Nkarigereria, korende omokonyi onde tarenge aande; ngaichana, korende oyogonsiira tarenge aande. Ase ayio, okoboko kwane kore ne chinguru gokandetera ogotooreka, na ekeririanda kiane gekambeeka chinguru.
5 Olhei, e não havia quem me ajudasse; fiquei admirado por não haver quem me apoiasse. Por isso o meu próprio braço me trouxe a salvação, e o meu furor foi o meu apoio.
6 Ngatindachera abanto b’ebisaku bionsi inse, inde nendamwamu, nkabatindia inde nekeririanda, nkaumora amanyinga abo ase riroba.”
6 Na minha ira, pisei os povos, no meu furor, embriaguei-os, derramando o seu sangue no chão.”
7 Ninyatore obwanchani bw’Omonene bogendererete botambe.
7 Celebrarei as misericórdias do e os seus atos gloriosos, segundo tudo o que o nos concedeu e segundo a grande bondade para com a casa de Israel, bondade que usou para com eles, segundo a sua compaixão e segundo a multidão das suas misericórdias.
8 Omonene agateeba: “Ekeene, aba nabaanto baane, abanto batakore amang’ana ’obong’ainereria,” akaba Omotooria obo.
8 Porque ele dizia: “Certamente eles são o meu povo, filhos que nunca me trairão.” E ele se tornou o Salvador deles.
9 Ase ogochandwa kwabo gwonsi nere ochandegete, na omomalaika orwete ase obosio bw’Omonene akabatooria. Ekiagera abanchete, na abarorerete amaabera, akabatooria. Nigo abeete okobabogoria na kobarenda ase amatuko onsi a kare.
9 Em toda a angústia deles, também ele se angustiava; e o Anjo da sua presença os salvou. Por seu amor e por sua compaixão, ele mesmo os remiu, os tomou e os conduziu todos os dias da antiguidade.
10 Korende abanto abwo nigo basaretie ase Omonene, bagaichania Omoika oye Omochenu. Ase ayio Omonene akaonchoka, akaba omobisa obo, ere omonyene akabarwania.
10 Mas eles foram rebeldes e contristaram o seu Espírito Santo. Por isso, ele se tornou inimigo deles e ele mesmo lutou contra eles.
11 Erio abanto bakainyora amatuko aria a kare, bakainyora na Musa, bagateeba: “Ng’ai are oria bwambogetie abanto ase enyancha, amo nabarisia be riicho riaye? Ng’ai are oria obegete Omoika oye Omochenu ase egati yabo?
11 Então o povo se lembrou dos dias antigos, lembrou de Moisés, e disse: “Onde está aquele que tirou o seu povo do mar, junto com o pastor do seu rebanho? Onde está o que pôs nele o seu Espírito Santo,
12 Ng’ai are oria okoboko kwaye kw’obonene kwarenge ase ensemo y’okoboko gw’okorio kwa Musa, oria bwatananete amaache ’enyancha ase amasio ’abaanto, erinde akenyorera erieta rigotogigwa kare na kare?
12 aquele que fez com que o seu braço glorioso estivesse à mão direita de Moisés? Onde está aquele que dividiu as águas diante deles, adquirindo para si um nome eterno?
13 Ere akabaetia ase chindiba ime buna chibarasi chigoeta ase erooro, barabwo tibagochetwe aande.”
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como a um cavalo pelo deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 Buna koreng’ana chiombe chikoirwa ase rikura korisigwa, naboigo Omoika bw’Omonene oete abanto baria ogotimoka. Ee, nigo kwaraaete abanto bao, erinde okenyorera erieta ri’obonene.
14 Como o gado que desce aos vales para repousar, o Espírito do lhes deu descanso.” Assim, guiaste o teu povo, para adquirires um nome glorioso.
15 Omonene, rigereria inse aa, korwa agwo igoro ase obomenyo bwao obochenu bore, na obonene bwao bore. Ng’ai risemi riao, ne chinguru chiao, bire? Okonyechandera kwao, na amaabera ao ase ’nde, ng’ai bire? Ekeene, biatangirwe korwa ase ’nde.
15 Olha para nós lá do céu, da tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? Estás retendo a ternura do teu coração? Já se esgotaram as tuas misericórdias para comigo?
16 Aye Omonene, naye Tata oito; Aburaamu tatomanyete, na Israeli boigo tatomanyete, korende aye Omonene, naye Tata oito. “Omobooria oito korwa kare,” nario erieta riao.
16 Mas tu és o nosso Pai. Abraão não nos conhece e Israel não nos reconhece, mas tu, ó nosso Redentor é o teu nome desde a antiguidade.
17 Omonene, naki gwatotigire togosaria na gotiga chinchera chiao? Aye gwakorire chinkoro chiaito chiabeire chinkong’u chitari gokoiroka. Toiranere ase engencho y’abasomba bao, na ase engencho y’ebisaku bire omwando oo.
17 Ó Senhor , por que fazes com que nos desviemos dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos e das tribos da tua herança.
18 Intwe abanto bao abachenu nigo twabeete abanyene ense eye ase engaki enke yoka: ababisa baito bagacha bagatiringera inse Aase Aachenu.
18 Só por breve tempo o teu santo povo tomou posse do país; nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 Twabeire buna abanto aye otana kogaambera rinde, na buna abanto batari korokwa ase erieta riao.
19 Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste e como os que nunca se chamaram pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.