Isaías 56

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aya nar’Omonene agoteeba: “Renda ayare ay’oboronge oyakore, ekiagera ogotooreka kwane nigo kore ang’e gocha, na bwango oboronge bwane mbooroke.
1 O Senhor Deus diz ao seu povo: “Sigam a justiça e façam o que é direito, pois daqui a pouco eu vou livrá-los, mostrando assim o meu poder salvador.
2 Nasesenirie oyo ogokora ayio, Mwanyabaanto oyo okoyabwata bokong’u, oyio okorenda Esabato, tayekora ebe eyetachenegeti, omonto oyio ogotanga okoboko kwaye tigokora amabe ande onsi.”
2 Felizes são os que obedecem às leis a respeito do sábado! Felizes os que não praticam o que é mau!”
3 Omonto bw’egesaku ekeao obwatanire n’Omonene tabaisa goteeba iga: “Ekeene, Omonene nigo aranyatanane korwa ase abanto baye”, na oyo ore omogomba tateeba iga: “Rora, inche nigo inde omote omwomo.”
3 O estrangeiro que adora o Senhor não deve dizer: “O E um “Eu não posso ter filhos e por isso não posso pertencer ao povo de Deus.”
4 Aya nar’Omonene agoteeba: “Abanto abagomba abarendete Chisabato chiane, abwo bachorire gokora ogwancha kwane, naende babwatete okobwatana kwane kw’ogotianania,
4 Pois o Senhor diz aos eunucos: “Obedeçam às leis a respeito do sábado, façam aquilo que me agrada e sejam fiéis à minha
5 amarieta abo nainyorwe ime ase enyomba yane, na ime ye chindwaki chiane. Ayio nabe ogosesenigwa kobua abana abamura na abaiseke. Nimbae erieta ria kare na kare ritasirigwe.
5 Se um eunuco fizer isso, eu lhe darei uma coisa melhor do que filhos e filhas. Eu farei com que o seu nome seja escrito no meu Templo, e ele fará parte do meu povo para sempre; o seu nome nunca será esquecido.”
6 “Abanto b’ebisaku ebiaao barabwatane n’Omonene ase okomokorera, na banche erieta ri’Omonene, erinde babe abasomba baye, kera oyomo oraarende Esabato na tayekora ebe eyetachenegeti, naende abwate okobwatana kwane kw’ogotianania,
6 E aos estrangeiros que adoram o Senhor , que o amam e o servem fielmente, o “Se vocês obedecerem às leis a respeito do sábado e forem fiéis à minha aliança,
7 abwo bonsi nimbarente ase egetunwa kiane egechenu, mbakore babe nomogooko ime ase enyomba yane y’ogosaba. Ekero barabe bakorua ebing’wanso biabo bi’ogosambwa, na ebing’wanso binde, igoro ase egesasiimero kiane, nimbianchere, ekiagera enyomba yane nerokwe enyomba y’ogosaba ase abanto b’ebisaku bionsi.”
7 eu os levarei ao meu monte santo , e vocês ficarão felizes na minha casa de oração. Eu aceitarei os que vocês apresentarem no meu altar. Pois a minha casa será chamada de ‘Casa de Oração’ para todos os povos.
8 Aya nar’Omonene, oyio ogosangereria Abaisraeli abaseretigwe, agoteeba: “Ninsangererie abanto bande abaao amo kobua abwo konya basangererigwe.”
8 Vou trazer ainda outros para a terra de Israel e juntá-los ao meu povo que eu já trouxe de volta.” É isso o que diz o que trouxe de volta para a terra de Israel o seu povo que era prisioneiro em terras estrangeiras.
9 Inwe ching’iti chionsi chi’orosana, inwe ching’iti chionsi chi’amanani, inchwo morie!
9 O Senhor Deus diz: “Venham, animais selvagens , venham e devorem o rebanho .
10 Abarendi b’abaanto aba nigo bare emeuko, bonsi pi tibari nokomanya, bonsi nigo bare chisese chinkubu chitanyare gokoga; nigo chiraire inse chikorota, chianchete obogondereria.
10 Os guardas do meu povo são cegos; eles não veem nada. Todos são como cachorros mudos, que não podem latir; estão sempre deitados, dormindo; são uns preguiçosos que só gostam de dormir e sonhar.
11 Chisese echio nigo chire chindia bobe, tichiri koigota. Na abarisia boigo tibari nobong’aini; bonsi baonchokeire chinchera chiabo, kera oyomo nigo akwerigeria ebitoki korwa ase kera emeremo.
11 Esses cachorros são gulosos e sempre querem mais comida. Os pastores do meu rebanho não entendem nada; todos seguem os seus próprios caminhos e procuram os seus próprios interesses.
12 Nigo agoteeba: “Inchuo mbanyorere edivai tonywe, totinde nekenyugwa egetindi, rituko ri’ankio nabo rirabe rinene buna reero, naende rietanie eri.”
12 Eles dizem uns aos outros: ‘Vamos procurar vinho e cerveja e cair na bebedeira. Amanhã, faremos a mesma coisa, e ainda mais do que hoje!’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.