Isaías 52

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aye Sayoni, imoka, bwebeke chinguru, imoka!
1 Desperta, desperta, reveste-te da tua fortaleza, ó Sião; veste-te das tuas roupagens formosas, ó Jerusalém, cidade santa; porque não mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo.
2 Aye Yerusalemu, esamunse korwa ase orotu,
2 Sacode-te do pó, levanta-te e toma assento, ó Jerusalém; solta-te das cadeias de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
3 Aya nar’Omonene agoteeba: Inwe nigo mwaoonetigwe timwaakaneretwe kende, na nigo moraboorigwe motari goakanerwa chitaabu.
3 Porque assim diz o Senhor : Por nada fostes vendidos; e sem dinheiro sereis resgatados.
4 Ee, aya nar’Omonene agoteeba: Abanto baane nigo bagendete Misiri agwo kare, bakaba abamenyi aroro, na Abaasuri bakabachanda engencho ende etarengeo.
4 Porque assim diz o Senhor Deus: O meu povo no princípio desceu ao Egito, para nele habitar, e a Assíria sem razão o oprimiu.
5 Ase ayio, Omonene nigo agoteeba iga: Bono ninki imbwate aiga ekero abanto baane bairirwe obosomba engencho ende etaiyo? Ee, Omonene nigo agoteeba iga: Abagaambi abwo bakobachanda nigo bakobaakera amariogi, na erieta riane nigo richayire omobaso boira kogenderera botambe.
5 Agora, que farei eu aqui, diz o Senhor , visto ter sido o meu povo levado sem preço? Os seus tiranos sobre ele dão uivos, diz o Senhor ; e o meu nome é blasfemado incessantemente todo o dia.
6 Ase ayio, abanto baane mbamanye erieta riane; ee, ase ayio, ase rituko riria mbamanye ng’a ninche Omonene ngokwana, inche nao inde aa.
6 Por isso, o meu povo saberá o meu nome; portanto, naquele dia, saberá que sou eu quem fala: Eis-me aqui.
7 Naki amagoro abo are amaseera,
7 Que formosos são sobre os montes os pés do que anuncia as boas-novas, que faz ouvir a paz, que anuncia coisas boas, que faz ouvir a salvação, que diz a Sião: O teu Deus reina!
8 Igwa, abarendi baino ngoaka bare eriogi,
8 Eis o grito dos teus atalaias! Eles erguem a voz, juntamente exultam; porque com seus próprios olhos distintamente veem o retorno do Senhor a Sião.
9 Inwe amatombe a Yerusalemu,
9 Rompei em júbilo, exultai à uma, ó ruínas de Jerusalém; porque o Senhor consolou o seu povo, remiu a Jerusalém.
10 Omonene oorokirie okoboko kwaye ogochenu
10 O Senhor desnudou o seu santo braço à vista de todas as nações; e todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus.
11 Inwe aba mokobogoria ebikorero bi’Omonene,
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí de lá, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, vós que levais os utensílios do Senhor .
12 Ekero morasoke korwao, timokoayerera,
12 Porquanto não saireis apressadamente, nem vos ireis fugindo; porque o Senhor irá adiante de vós, e o Deus de Israel será a vossa retaguarda.
13 Naama! Omosomba one naseseneke ase ogokora kwaye,
13 Eis que o meu Servo procederá com prudência; será exaltado e elevado e será mui sublime.
14 Abanto abange nigo baichanete ase engencho yaye,
14 Como pasmaram muitos à vista dele (pois o seu aspecto estava mui desfigurado, mais do que o de outro qualquer, e a sua aparência, mais do que a dos outros filhos dos homens),
15 Bono ebisaku ebinge mbimokumie,
15 assim causará admiração às nações, e os reis fecharão a sua boca por causa dele; porque aquilo que não lhes foi anunciado verão, e aquilo que não ouviram entenderão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.