Isaías 38

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ase amatuko aria Hezekia akarwara, akaba ang’e nogokwa. Isaya omobani, mosinto bw’Amosi, agacha asare, akamoteebia, “Aya nar’Omonene agoteeba: Ebeke ang’e, amo nenyomba yao, ekiagera aye goika okwe, tokogwena.”
1 Naquele tempo, Ezequias esteve doente, quase à morte. O profeta Isaías, filho de Amós, veio ter com ele e lhe disse: Eis o que disse o Senhor: põe em ordem a tua casa porque vais morrer, não te restabelecerás.
2 Hezekia akaonchora obosio bwaye gochia ase enyasi, agasaba Omonene,
2 Então Ezequias voltou-se para a parede e se pôs a orar ao Senhor;
3 akabora, “bono Omonene nagosoroire, inyora buna nabeire ngokobwatia ase obwegenwa, na ase enkoro yane yonsi, naende nakorire ayare amaronge ase obosio bwao.” Erio. Hezekia akarera nobororo.
3 Senhor, disse ele, lembrai-vos de que tenho andado diante de vós com lealdade, de todo o coração, segundo a vossa vontade. E chorava abundantemente.
4 Erio ring’ana ri’Omonene rigacha ase Isaya, rikamoteebia,
4 Depois a palavra do Senhor foi dirigida a Isaías nestes termos:
5 “Irana oteebie Hezekia ng’a inche Omonene, Nyasae o Daudi sokoro yaye, nigo ngoteeba iga: Naigure ogosaba kwao, narorire amariga ao. Rora, nakomentire emiaka ikomi na etano ase obogima bwao.
5 Vai dizer a Ezequias: eis o que diz o Senhor, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi tua oração e vi tuas lágrimas, prolongarei tua vida por quinze anos,
6 Ningotoorie aye amo nomochie oyo, korwa ase okoboko kw’omorwoti bw’Abaasuri; ning’egere omochie oyo.
6 livrar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria. Protegerei esta cidade.
7 “Eke nakio ekemanyererio asore korwa ase Omonene, ng’a naikeranie amang’ana ayio atebiire:
7 E eis o sinal, da parte do Senhor, para convencer-te de que cumprirá a promessa:
8 Rora, ase ekerengero gie chinsa ki’Ahasi ninkore omorengari oria otambeire ekero erioba riereerire oirane gochia magega ebitambokero ikomi.” Ase ayio erioba rikairania omorengari oye ebitambokero ikomi ase ekerengero keria.
8 farei a sombra recuar os dez graus que o sol já lhe fez descer no relógio solar de Acaz. E o sol voltou dez graus para trás.
9 Magega Hezekia, omorwoti bw’Abayuda, kagwenire korwa ase oborwaire bwaye, akariika ogoteera oko:
9 Poema composto por Ezequias, rei de Judá, quando esteve doente e se restabeleceu.
10 Nigo narengereretie ng’a ngochia gokwa inde ase emiaka y’oboke bwane;
10 Eu dizia: É necessário, pois, que eu me vá, no apogeu de minha vida. Serei encerrado por detrás das portas da habitação dos mortos, durante os anos que me restariam a viver.
11 Ngateeba, “Tinkorora Omonene naende ase ense y’abare moyo,
11 Eu dizia: Não verei mais o Senhor na terra dos viventes. Não verei mais a luz entre os habitantes do mundo.
12 Obomenyo bwane bwatagoirwe na korusigwa ase ’nde buna eema y’omorisia,
12 Arrancam as estacas de meu abrigo, arrebatam-me como uma tenda de pastores. Como um tecelão, enrolam a tela de minha vida, depois cortam-lhe o laço. Dia e noite estou desamparado,
13 Nigo nkorera ase obotuko bwonsi ng’a nkonywe;
13 e grito até o amanhecer. Como um leão, quebram-me todos os ossos.
14 Nigo nkorera buna egesingororo gose ebarara;
14 Como a andorinha, dou gritos agudos e gemo como a pomba. Meus olhos se cansam de olhar para o alto. Senhor, estou em agonia, socorrei-me.
15 Inki bono ngokwana?
15 Para que falar assim? Que dizer-lhe, uma vez que é ele mesmo quem assim o faz? O tempo que me resta eu o arrasto, vivendo em amargura.
16 Aye Omonene, ase okoba namang’ana buna ayio, abanto nigo bakoba moyo,
16 Restituí-me a saúde, fazei-me reviver.
17 Naama! Nigo narenge nobororo obonge,
17 Eis que meu sofrimento se mudou em conforto; vós preservastes minha vida do túmulo onde se apodrece, e lançastes para trás de vós todos os meus pecados.
18 Abare aase abakuure tibagokoiraneria ng’a mbuya mono,
18 Com efeito, não é a morada dos mortos que vos louvará, nem a morte que vos celebrará. O que desce à sepultura não espera mais em vossa bondade.
19 Omonto ore moyo nere orakoiranerie ng’a mbuya mono,
19 Quem está vivo, somente quem está vivo pode louvar-vos, como eu o faço hoje. O pai dá a conhecer a seus filhos vossa fidelidade, diante da casa do Senhor.
20 Omonene nantoorie;
20 Senhor, dignai-vos a nos salvar, e nós faremos soar a corda de nossos instrumentos todos os dias de nossa vida,
21 Bono Isaya konya oteebire iga: “Tiga baimokie ribomba ri’amako, baribeke ase rigumba ria Hezekia, erinde agwene.”
21 Isaías disse então: Que tragam um cataplasma de figos para aplicar sobre a úlcera, e Ezequias sarará.
22 Boigo Hezekia konya oboririe iga: “Nkemanyererio ki gekonyorokia ng’a ningende ase enyomba y’Omonene?”
22 Ezequias disse: Que sinal me garantirá que eu tornarei ao templo do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.