Isaías 38
guz (GUZ) vs NTLH
1 Ase amatuko aria Hezekia akarwara, akaba ang’e nogokwa. Isaya omobani, mosinto bw’Amosi, agacha asare, akamoteebia, “Aya nar’Omonene agoteeba: Ebeke ang’e, amo nenyomba yao, ekiagera aye goika okwe, tokogwena.”
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 Hezekia akaonchora obosio bwaye gochia ase enyasi, agasaba Omonene,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 akabora, “bono Omonene nagosoroire, inyora buna nabeire ngokobwatia ase obwegenwa, na ase enkoro yane yonsi, naende nakorire ayare amaronge ase obosio bwao.” Erio. Hezekia akarera nobororo.
3 — Ó Senhor , lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 Erio ring’ana ri’Omonene rigacha ase Isaya, rikamoteebia,
4 Aí Deus mandou que Isaías
5 “Irana oteebie Hezekia ng’a inche Omonene, Nyasae o Daudi sokoro yaye, nigo ngoteeba iga: Naigure ogosaba kwao, narorire amariga ao. Rora, nakomentire emiaka ikomi na etano ase obogima bwao.
5 voltasse a falar com Ezequias e lhe dissesse: — Eu, o
6 Ningotoorie aye amo nomochie oyo, korwa ase okoboko kw’omorwoti bw’Abaasuri; ning’egere omochie oyo.
6 Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria e defenderei esta cidade.
7 “Eke nakio ekemanyererio asore korwa ase Omonene, ng’a naikeranie amang’ana ayio atebiire:
7 O Senhor Deus lhe dará um sinal para provar que vai cumprir a sua promessa.
8 Rora, ase ekerengero gie chinsa ki’Ahasi ninkore omorengari oria otambeire ekero erioba riereerire oirane gochia magega ebitambokero ikomi.” Ase ayio erioba rikairania omorengari oye ebitambokero ikomi ase ekerengero keria.
8 Na escadaria feita pelo rei Acaz, o Senhor fará com que a sombra volte dez degraus. E a sombra voltou dez degraus.
9 Magega Hezekia, omorwoti bw’Abayuda, kagwenire korwa ase oborwaire bwaye, akariika ogoteera oko:
9 Depois que o rei Ezequias sarou, ele escreveu o seguinte hino de louvor:
10 Nigo narengereretie ng’a ngochia gokwa inde ase emiaka y’oboke bwane;
10 “Eu pensava que iria morrer na flor da idade, que daqui em diante moraria no
11 Ngateeba, “Tinkorora Omonene naende ase ense y’abare moyo,
11 Pensava que nesta vida eu nunca mais veria o que nunca mais veria outro ser humano.
12 Obomenyo bwane bwatagoirwe na korusigwa ase ’nde buna eema y’omorisia,
12 A minha vida foi cortada e terminada como uma barraca de pastores que é desmontada e levada para longe ou como um pedaço de pano que o tecelão corta de uma peça de tecido. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
13 Nigo nkorera ase obotuko bwonsi ng’a nkonywe;
13 A noite inteira, eu gritava de dor, como se um leão estivesse quebrando os meus ossos. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
14 Nigo nkorera buna egesingororo gose ebarara;
14 Eu soltava fracos gemidos de dor como uma andorinha e gemia como uma pomba. Os meus olhos se cansaram de olhar para o céu. Ó Senhor, estou sofrendo! Salva-me!
15 Inki bono ngokwana?
15 Mas como é que posso reclamar, se foi o próprio Deus quem fez isso comigo? Estou tão aflito, que já não consigo dormir.
16 Aye Omonene, ase okoba namang’ana buna ayio, abanto nigo bakoba moyo,
16 “Ó Senhor, é por causa das coisas que tu fazes que todos nós vivemos; e eu também estou vivo por causa delas. Dá-me saúde a fim de que eu viva!
17 Naama! Nigo narenge nobororo obonge,
17 Eu sei que foi para o meu próprio bem que sofri tanta aflição. Mas tu me salvaste da morte, pois perdoaste todos os meus pecados.
18 Abare aase abakuure tibagokoiraneria ng’a mbuya mono,
18 No mundo dos mortos, ninguém te agradece, ninguém louva o teu nome; os que estão ali não confiam na tua fidelidade.
19 Omonto ore moyo nere orakoiranerie ng’a mbuya mono,
19 São os vivos que te louvam, como eu te louvo agora. E os pais dizem aos filhos que todos podem confiar em ti.
20 Omonene nantoorie;
20 Tu me salvaste, ó Senhor . Por isso, tocaremos as nossas a vida inteira nós te louvaremos no teu Templo.”
21 Bono Isaya konya oteebire iga: “Tiga baimokie ribomba ri’amako, baribeke ase rigumba ria Hezekia, erinde agwene.”
21 Pois Isaías tinha dito: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
22 Boigo Hezekia konya oboririe iga: “Nkemanyererio ki gekonyorokia ng’a ningende ase enyomba y’Omonene?”
22 E o rei Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que eu poderei ir até o Templo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.