Isaías 33

guz (GUZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Obobe nobwaino inwe aba mogosiria, ko inwe timwana gosirigwa! Obobe nobwaino inwe abaurereria, ko inwe timwana kourererigwa! Ekero morabe mwakoorire gosiria, nainwe mosirigwe, na ekero morabe mwakoorire kourereria, nainwe mourererigwe.
1 Ai de você, destruidor, que ainda não foi destruído! Ai de você, traidor, que não foi traído! Quando você parar de destruir, será destruído; quando parar de trair, será traído.
2 Aye Omonene, tororere amaabera; twabeire togosemeretie. Kabe chinguru chiaito kera rituko, na ototoorie ase engaki y’emechando.
2 Senhor, tem misericórdia de nós; pois por ti esperamos! Sê tu a nossa força cada manhã, nossa salvação na hora do perigo.
3 Ekero aye gwakanire neriogi ringa buna eri’okogukura, abanto b’ebisaku nigo bagotama, na ekero kwaimokereire igoro, barabwo nigo bagoserebekana.
3 Diante do trovão da tua voz, os povos fogem; quando te levantas, dispersam-se as nações.
4 Abanto nigo bagocha baabasakora buna chingeeti chigosakora, na buna chingige chikoumokera, nabarabwo nabo bakobaumokera.
4 O seu despojo, ó nações, será reunido como fazem os gafanhotos novos; como gafanhotos em nuvem, dele se apoderam os homens.
5 Omonene nigo aimokererete igoro, ekiagera nigo amenyete igoro mono; naichorie Sayoni nekeene na oboronge.
5 O Senhor é exaltado, pois habita no alto; ele encherá Sião de retidão e justiça.
6 Ase chingaki chiria Omonene nabae oborendi obuya, na obonge bw’ogotooreka, na obong’aini, na okomanya; okomoiroka Omonene nakwo korabe enibo yaino.
6 Ele será o firme fundamento nos tempos a que você pertence, uma grande riqueza de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do Senhor é a chave desse tesouro.
7 Igwa, abanto abwo bare chituoni nigo bakorera mono agwo isiko, na abwo batomirwe bare namang’ana ’omorembe nigo bakorera bare nobororo.
7 Vejam! Os seus heróis gritam nas ruas; os embaixadores da paz choram amargamente.
8 Chinchera chinene chiasarekire, omoeti tari ogoeta aroro. Okobwatana kw’ogotianania gwasarigwe; emechie yachayirwe, na abanto tibasikiri.
8 As estradas estão abandonadas, ninguém viaja por elas. Rompeu-se o acordo, suas testemunhas são desprezadas, não se respeita ninguém.
9 Ense nigo ekweumia, yaereirwe chinguru; rinani ria Lebanoni riasookire na gosusana; rikura ria Saroni riabeire buna Ekerubo Ekiomo, na emete ya Basani na Karimeli yaarorokire amato.
9 A terra pranteia e fraqueja, o Líbano murcha, envergonhado; Sarom é como a Arabá, e Basã e o Carmelo perdem sua folhagem.
10 Omonene nigo agoteeba iga: “Bono ningororoke ntenene, bono ninyimokerere igoro inyetogie.
10 "Agora me levantarei", diz o Senhor. "Agora eu me erguerei; agora serei exaltado.
11 Inwe nigo morabe barito bw’obonyansi obwomo, moibore amasakwe. Omoika oino bw’okoeyana noro omorero orabasambe moere.
11 Vocês concebem palha, e dão à luz restolho; seu sopro é um fogo que o consome.
12 Abanto mbasambwe bayie babe ribu, na buna amagwa akobutorwa asambwa nomorero.”
12 Os povos serão queimados como se faz com a cal; como espinheiros cortados, serão postos no fogo. "
13 Inwe abamomenyete aare, igwa aya nakorire; nainwe abamomenyete ang’e ancha na koorokia okobua kwane.
13 Vocês que estão longe, atentem para o que eu fiz! Vocês, que estão perto, reconheçam o meu poder!
14 Abanyabibe bare Sayoni basoirwe nobwoba; omoondoko obabwatire abwo batamoirogeti Nyasae. “Monto ki oito oranyare koremereria amenye nomorero ogosiria? Ning’o ore ase tore oranyare komenya ime ase omorero oyio ogendererete gwoka kare na kare?”
14 Em Sião os pecadores estão aterrorizados; o tremor se apodera dos ímpios: "Quem de nós pode conviver com o fogo consumidor? Quem de nós pode conviver com a chama eterna? "
15 Omonto okobwatia oboronge na gokwana amang’ana ’oboronge, oyio ogechete okonyora kw’ogokorera abande bobe na otangete amaboko aye tabwata riaaki, oyio otichete amato aye tabaisa koigwa amang’ana igoro y’ogoitera amanyinga, naende otari korigereria amang’ana ’obobe,
15 Aquele que anda corretamente e fala o que é reto, que recusa o lucro injusto, cuja mão não aceita suborno, que tapa os ouvidos para as tramas de assassinatos e fecha os olhos para não contemplar o mal,
16 oyio nere oramenye aase are igoro. Ebitare ebikong’u mbibe ebikengero biaye; naegwe endagera yaye, na amaache aye tagosira.
16 é esse o homem que habitará nas alturas; seu refúgio será a fortaleza das rochas; terá suprimento de pão, e água não lhe faltará.
17 Amaiso aino arore omorwoti ore ase obwari bwaye; narore ense ere engare mono.
17 Seus olhos verão o rei em seu esplendor e vislumbrarão o território em toda a sua extensão.
18 Chinkoro chiaino nchirengererie igoro y’obwoba boria na goteeba: “Inee! Oria orenge kobeeka ebango, ng’ai are? Oria orenge korusia ebango, ng’ai are? Oria orenge kobara emerobiri, ng’ai are?”
18 Em seus pensamentos você lembrará terrores passados: "Onde está o oficial maior? Onde está o que recebia tributos? Onde o encarregado das torres? "
19 Timokorora abanto baria abatindi naende, abanto babwate ogokwana ogokong’u motari komanya, abwo bagokwana emenwa emeao ase okong’ung’ura motari komanya.
19 Você não tornará a ver aquele povo arrogante, aquele povo de fala obscura, com sua língua estranha, incompreensível.
20 Rigereria Sayoni, omochie oyio ase togosangererekana ase Amatuko aito Amanene! Erio amaiso ao narore Yerusalemu, obomenyo bw’obotoereru, eema etari kona‐kong’anya‐ng’anyigwa; eyio ebirochi biaye bitari gosimorwa, gose chingori chiaye chitari kobutoka.
20 Olhe para Sião, a cidade das nossas festas; seus olhos verão Jerusalém, morada pacífica, tenda que não será removida; suas estacas jamais serão arrancadas, nem se romperá nenhuma de suas cordas.
21 Aroro agwo Omonene natoorokere ore nobonene, nabe ase tore buna chindooche na ebirooche, ase amaato agosukigwa nemegango ataete, gose chimeeri chinene chitaete.
21 Ali o Senhor será o Poderoso para nós. Será como uma região de rios e canais largos, mas nenhum navio a remo os percorrerá, e nenhuma nau poderosa velejará neles.
22 Omonene nere omonachi ebiina oito, nere omogambi oito. Omonene nere omorwoti oito, natotoorie.
22 Pois o Senhor é o nosso juiz, o Senhor é o nosso legislador, o Senhor é o nosso rei; é ele que nos salvará.
23 Chingori chi’omoenga bw’emeeri chianyega‐nyegire, tichikonyara gosiberania omoenga bokong’u aase aye, gose korambora ebitambaa. Erio ebinto ebinge mbisakorwe biatananwe, nonya nebisegora mbisakore ebinto.
23 Suas cordas se afrouxam: O mastro não está firme, as velas não estão estendidas. Então será dividida grande quantidade de despojos, e até o aleijado levará sua presa.
24 Onde tari bw’omochie oyio orateebe: “Inche nigo nindwarete”, ekiagera abanto abamenyete aroro mbabe baabeirwe obobe bwabo.
24 Nenhum morador de Sião dirá: "Estou doente! " E os pecados dos que ali habitam serão perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.