Isaías 31

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Obobe nobwabo abwo bagotirimboka gochia Misiri korigia ogokonywa, abwo basemeretie chibarasi ne chigari, ekiagera chire chinyinge, na abariini chibarasi, ekiagera bare ne chinguru, korende tibari korigia Oyore Omochenu bw’Abaisraeli, gose korigia ogosesenigwa korwa ase Omonene oyio.
1 Ai dos que descem ao Egito em busca de socorro e se estribam em cavalos; que confiam em carros, porque são muitos, e em cavaleiros, porque são mui fortes, mas não atentam para o Santo de Israel, nem buscam ao Senhor !
2 Ere nigo are omong’aini na nigo akorenta obobe gose tari koonchora amang’ana aye. Nae eamate y’abakori amabe egesusuro, boigo nae abakoonyi b’abagokora amabe egesusuro.
2 Todavia, este é sábio, e faz vir o mal, e não retira as suas palavras; ele se levantará contra a casa dos malfeitores e contra a ajuda dos que praticam a iniquidade.
3 Abamisiri nigo bare Mwanyabaanto, tibari Nyasae; chibarasi chiabo nigo chire emebere, tichiri emeika. Ekero Omonene ararambore okoboko kwaye, abwo bagokonya mbagochwe, na abwo bagokonywa bagwe; bonsi nigo barasirigwe amo.
3 Pois os egípcios são homens e não deuses; os seus cavalos, carne e não espírito. Quando o Senhor estender a mão, cairão por terra tanto o auxiliador como o ajudado, e ambos juntamente serão consumidos.
4 Aya nar’Omonene antebetie; “Buna koreng’ana endo ensae ekoronya ase eng’iti yaitire, na teri kogoswa namariogi ’omoganda bw’abarisia, gose teri kwoboa egeturi kiabo, naboigo inche Omonene bw’Emeganda ndache korwana ase Egetunwa gia Sayoni, na ase ekegoro kiaye.
4 Porque assim me disse o Senhor : Como o leão e o cachorro do leão rugem sobre a sua presa, ainda que se convoque contra eles grande número de pastores, e não se espantam das suas vozes, nem se abatem pela sua multidão, assim o Senhor dos Exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião e sobre o seu outeiro.
5 Buna koreng’ana chinyoni chikorambora chimbaaba chiabo, naboigo inche Omonene bw’Emeganda ndaegere Yerusalemu; ninyorende na koyobooria; ninyororere amaabera na koyotooria.”
5 Como pairam as aves, assim o Senhor dos Exércitos amparará a Jerusalém; protegê-la-á e salvá-la-á, poupá-la-á e livrá-la-á.
6 Inwe Abaisraeli, moiranere oria mwasaretie asare mokamotiga.
6 Convertei-vos, pois, ó filhos de Israel, àquele de quem tanto vos afastastes.
7 Engaki ngocha ere kera omonto aratugute emegwekano yaye agosasiima eroisirie korwa ase chifeta ne chitaabu, eyio mwaroisetie namaboko aino, na igo mogakora ebibe.
7 Pois, naquele dia, cada um lançará fora os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que as vossas mãos fabricaram para pecardes.
8 “Abaasuri mbaitwe nemioro, korende tari eya Mwanyabaanto, ee, emioro etari eya Mwanyabaanto nebasirie. Abanto abwo mbatame korwa ase esegi, na abamura babo mbairwe ase obosomba, bakore emeremo ase okobetererigwa.
8 Então, a Assíria cairá pela espada, não de homem; a espada, não de homem, a devorará; fugirá diante da espada, e os seus jovens serão sujeitos a trabalhos forçados.
9 Oyore egetare kiabo natame ore nomoondoko omonge; na abakogaamba amo nere mbatame ase okogoswa ekero bararore ebendera y’esegi.” Omonene, oyio omorero oye ore ase Sayoni, na ekebemberi kiaye ki’omorero kere Yerusalemu, oteebire amang’ana ayio.
9 De medo não atinará com a sua rocha de refúgio; os seus príncipes, espavoridos, desertarão a bandeira, diz o Senhor , cujo fogo está em Sião e cuja fornalha, em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.