Isaías 25
guz (GUZ) vs NVT
1 Aye Omonene, naye Nyasae one;
1 Ó S enhor , honrarei e louvarei teu nome, pois és meu Deus. Fazes coisas maravilhosas! Tu as planejaste há muito tempo e agora as realizaste.
2 Aye gwatagoire omochie, kwayokorire obeire etui y’amagena,
2 Transformas cidades poderosas em montes de ruínas; cidades com muros fortes se tornam escombros. Belos palácios em terras distantes são destruídos e jamais serão reconstruídos.
3 Ase ayio, abanto bare ne chinguru mbagotogie,
3 Por isso, nações fortes declararão tua glória; povos cruéis te temerão.
4 Aye kwabeire egekengero egekong’u ase abataka,
4 Mas tu, S enhor , és fortaleza para os pobres, torre de refúgio para os necessitados em sua angústia. És abrigo contra a tempestade e sombra contra o calor. Pois os atos opressores dos cruéis são como tempestade que açoita um muro,
5 na buna omobaso bw’eguru‐gura.
5 como o calor implacável do deserto. Tu, porém, calas o rugido das nações estrangeiras; como a sombra de uma nuvem diminui o calor implacável, assim os cânticos de soberba dos cruéis são silenciados.
6 Aiga ase egetunwa eke Omonene bw’Emeganda naroiserie abanto b’ebisaku bionsi omoyega bw’ebinto ebinoru, omoyega bw’edivai engiya mono, ee, oyo bw’ebinto ebinoru biichire emeseto, na edivai engiya ekenonoire.
6 Em Jerusalém, o S enhor dos Exércitos oferecerá um grande banquete para todos os povos do mundo. Será um banquete delicioso, com vinho puro e envelhecido e carne da melhor qualidade.
7 Aiga ase egetunwa eke Omonene nasarie na korusia egietubo getubete abanto bonsi, ee, egietubo ekio keramboire igoro y’ebisaku bionsi.
7 Ali removerá a nuvem de tristeza, a sombra escura que cobre toda a terra.
8 Omonene nasirie amakweri goika kare na kare, natinyie amariga korwa ase amaiso ’abaanto bonsi, nasirie ogochaywa kw’abaanto baye korwa ase ense yonsi. Nab’Omonene atebiire.
8 Ele engolirá a morte para sempre; o S Removerá para sempre todo insulto, contra sua terra e seu povo. O S
9 Ase rituko erio mbateebe iga: “Rora, oyo nere Nyasae oito; oyo nere twakaganyire, erinde anyare gototooria. Oyo nere Omonene, twakaganyire; tiga togoke na gochenga, ekiagera otorenteire ogotooreka.”
9 Naquele dia, o povo dirá: “Este é nosso Deus! Confiamos nele, e ele nos salvou! Este é o S alegremo-nos em seu livramento!”.
10 Okoboko kw’Omonene nkobeere igoro y’egetunwa eke, korende Abamoabu mbatiringerwe inse aase abo buna obonyansi obwomo bogotiringeranigwa ase engoro y’esike.
10 Pois a mão do S enhor descansará sobre Jerusalém. Moabe, porém, será esmagada; será como palha pisada e deixada para apodrecer.
11 Barabwo mbarambore amaboko abo buna omonto akorambora amaboko aye ase ogoaka entimbu, korende Omonene nasirie oboenenu bwabo amo nobong’ainereria bw’emeremo y’amaboko abo.
11 Deus empurrará para baixo o povo de Moabe, como um nadador empurra a água para baixo com as mãos. Acabará com seu orgulho e com todas as suas obras perversas.
12 Natagore emerobiri emetambe y’ogwekengera ere ase chindwaki chiabo, nayeiyerie inse kegima, ee, negwe inse ase riroba.
12 Os muros altos de Moabe serão demolidos; serão derrubados por terra, até o pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.