Isaías 18
guz (GUZ) vs ARA
1 Obobe nobw’ense eyio ogoakanigwa gwe chimbaaba gokoigweka, ense ere ng’umbu ye chindooche chi’Ethiopia,
1 Ai da terra onde há o roçar de muitas asas de insetos, que está além dos rios da Etiópia;
2 eyio egotoma abatomwa goetera ase orooche rwa Naeli bariinete amaato aroisirie korwa ase amauncho! Inwe abatomwa more abaango, genda ase abanto b’egesaku bare abatambe babwate emebere emeterere ekomeka‐meka, bairokire nabaanto bare ang’e, na abare aare. Egesaku ekio nigo kere ne chinguru, naende gekona‐kobua, na ense yabo chindooche chinachete.
2 que envia embaixadores por mar em navios de papiro sobre as águas, dizendo: Ide, mensageiros velozes, a uma nação de homens altos e de pele brunida, a um povo terrível, de perto e de longe; a uma nação poderosa e esmagadora, cuja terra os rios dividem.
3 Inwe mwensi ababiare b’ense, inwe abamomenyeteo, ekero ebendera ekoimokererigwa ase egetunwa igoro, morigererie! Ekero egetureeri gekobugigwa, motegerere!
3 Vós, todos os habitantes do mundo, e vós, os moradores da terra, quando se arvorar a bandeira nos montes, olhai; e, quando se tocar a trombeta, escutai.
4 Aya nar’Omonene antebetie: “Nintegerere korwa aiga ase obomenyo bwane inde n’obotoereru, imoreke buna amasase ’erioba akomoreka. Nigo ndabe buna riire rigotonya riime ase engaki y’omobaso omoororo bwe rigesa.”
4 Porque assim me disse o Senhor : Olhando da minha morada, estarei calmo como o ardor quieto do sol resplandecente, como a nuvem do orvalho no calor da sega.
5 Ekero chindagera chiakoorire gosicha ne rigesa ritaraika, na amasabibu achakire kwama, Omonene nasose chinsagia nomoyio enkuro, na ebisebo bigokina abirusieo.
5 Porque antes da vindima, caída já a flor, e quando as uvas amadurecem, então, podará os sarmentos com a foice e cortará os ramos que se estendem.
6 Chinsagia echio chionsi nchitigerwe chinyoni chi’ebitunwa ne ching’iti chi’ense. Chinyoni chintindi nchimenyeo ase engaki y’eguragura, ne ching’iti chionsi chi’ense ase engaki y’eteigo.
6 Serão deixados juntos às aves dos montes e aos animais da terra; sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra passarão o inverno sobre eles.
7 Ase engaki eyi’Omonene bw’Emeganda narenterwe ebiegwa nabaanto abwo bare abatambe babwate emebere emeterere ekomeka‐meka, abwo bairokire nabaanto bare ang’e na abare aare. Egesaku ekio nigo kere ne chinguru, naende nigo gekona‐kobua, na ense yabo nigo ere ne chindooche chinyinge. Ebiegwa ebio nigo biraarentwe ase Egetunwa gia Sayoni, agwo ase erieta ri’Omonene rimenyete.
7 Naquele tempo, será levado um presente ao Senhor dos Exércitos por um povo de homens altos e de pele brunida, povo terrível, de perto e de longe; por uma nação poderosa e esmagadora, cuja terra os rios dividem, ao lugar do nome do Senhor dos Exércitos, ao monte Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.