Isaías 17
guz (GUZ) vs NVI
1 Aya naro amang’ana igoro ya Damesiki:
1 Advertência contra Damasco: "Damasco deixará de ser cidade; e se tornará um monte de ruínas.
2 Emechie y’Aroeri neng’anywe etigwe ere bosa. Nigo eraabe amarisio. Chitugo nchibe chikorara aroro, na onde tari orachioboyie.
2 Suas cidades serão abandonadas; serão entregues aos rebanhos que ali se deitarão, e ninguém os espantará.
3 Omonene bw’Emeganda nigo agoteeba iga: Chiburi chi’Efraimu nchisarigwe kegima, na oborwoti bwa Damesiki mbosirigwe; na abatigari b’Abasiiria mbaurwe obonene bwabo buna Abaisraeli bauretwe.
3 Efraim deixará de ser uma fortaleza, e Damasco uma realeza; o remanescente de Arã será como a glória dos israelitas", anuncia o Senhor dos Exércitos.
4 “Ase engaki eyio obonene bw’abaanto ba Yakobo mbokeeigwe kegima, na obonetu bw’emebere yabo mboree.
4 "Naquele dia a glória de Jacó se definhará, e a gordura do seu corpo se consumirá.
5 Nigo eraabe buna ekero omogesi akogesa namaboko aye ebigara bi’endagera eteneine, na buna ekero omonto agochora ebigara bi’endagera ase ense omweremu y’Abarefai.
5 Será como quando um ceifeiro junta o trigo e colhe as espigas com o braço, como quando se apanham os feixes de trigo no vale de Refaim.
6 Ee, abanto abake mono mbatigareo, banga buna ekero omote bw’emezeituni okonyegerigwa, amazeituni abere, gose atato, atigare ase omote igoro, na ane, gose atano, atigare ase chinsagia. Nab’Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, agoteeba.”
6 Contudo, restarão algumas espigas, como quando se sacode uma oliveira, ficam duas ou três azeitonas nos galhos mais altos e umas quatro ou cinco nos ramos mais produtivos", anuncia o Senhor, o Deus de Israel.
7 Ase engaki eyio abanto mbarigie ogokonywa korwa ase Omotongi obo, mbabe namasikani ase Oyore Omochenu bw’Abaisraeli.
7 Naquele dia os homens olharão para aquele que os fez e voltarão os olhos para o Santo de Israel.
8 Tibagosemeria ebisasimero ebire emeremo y’amaboko abo, gose tibakorigereria emete eteneneirie Asera, enyasae yabo enkuungu, gose ebisasimero bi’ogosambera ubani, ebi baroisirie nebiara biabo.
8 Não olharão para os altares, obra de suas mãos, e não darão a mínima atenção aos postes sagrados e aos altares de incenso que os seus dedos fizeram.
9 Ase engaki eyio emechie yabo egiteire chindwaki neebe buna amatombe are ase amanani na ase ebitunwa igoro, ayio atigetwe ekero Abaisraeli bachete aroro. Emechie eyio nesarigwe etigare ere bosa.
9 Naquele dia as suas cidades fortes, que tinham sido abandonadas por causa dos israelitas, serão como lugares entregues aos bosques e ao mato. E tudo será desolação.
10 Inwe mwebire Nyasae ore ogotooreka kwaino, na timori koinyora Egetare kere obotamero bwaino. Ase ayio nigo mokoroisia emegondo emiya, mwasimeka emesabibu emiegarori.
10 Porque vocês se esqueceram de Deus, do seu Salvador e não se lembraram da Rocha, da fortaleza de vocês; então vocês cultivarão as melhores plantas, videiras importadas.
11 Nonya y’are koba ng’a ase rituko erio okoyesimeka noyegitere orobago, na mambia yaye esiche, okwama kwaye nigo korasirigwe ekero rituko ri’emechando rirache, rire nobororo botari gokwaneka.
11 No dia em que as semearem as farão crescer, e de manhã florescerão. Contudo, não haverá colheita no dia da tristeza e do mal irremediável.
12 Obee! Okwogana okwo kw’abaanto abange nogwa ki? Nigo bakwogana buna amaache ’enyancha. Okong’ung’ura okwo kw’ebisaku nogwa ki? Nigo baokong’ung’ura buna amaache are ne chinguru.
12 Ah! O bramido das numerosas nações; bramam como o mar! Ah, o rugido dos povos; rugem como águas impetuosas!
13 Abanto b’ebisaku nigo baokong’ung’ura buna amaache amange, korende Omonene nabatogonyere, nabarabwo batame gochia aare: mbaserigwe, babe buna omoiriro okoirurukigwa nomwaga igoro ase ebitunwa, na buna orotu rokoirurukigwa nekembugu‐mbugu.
13 Embora os povos rujam como ondas encapeladas, quando ele os repreender, fugirão para longe, carregados pelo vento como palha nas colinas, como galhos arrancados pela ventania.
14 Ekero kia mogoroba, rora, obwoba mboreo, na mambia botarakiamoka, abakwoboyia tibaiyo. Eke nakio egetari ki’abachandi baito, abwo bagotosakora.
14 Ao cair da tarde, pavor repentino! Antes do amanhecer, já se foram! Esse é o destino dos que nos saqueiam, essa é a parte que caberá aos que roubam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.