Habacuque 2
guz (GUZ) vs NTLH
1 Inche nintenene korenda, ee, nintenene igoro ase omoorobiri bw’ogotengera, ndore ay’Omonene aranteebie, na buna ndairanerie igoro y’okorera kwane.
1 Vou subir a minha torre de vigia e vou esperar com atenção o que Deus vai dizer e como vai responder à minha queixa.
2 Omonene akang’iraneria, aganteebia, “Riika okorora okwo ase ebao namariko amaya, erinde oyo okoyasoma ayasome buya.
2 E o Senhor Deus disse: “Escreva em tábuas a visão que você vai ter, escreva com clareza o que vou lhe mostrar, para que possa ser lido com facilidade.
3 Okorora okwo nigo koganyete engaki yaye eike. Nigo gokoayerera goikerane, tigokomocha goikerana. Nonya gokororekana ng’a gwatebanire, ekeene goika goikerane, tikogoteebana.
3 Ainda não chegou o tempo certo para que a visão se cumpra; porém ela se cumprirá sem falta. O tempo certo vai chegar logo; portanto, espere, ainda que pareça demorar, pois a visão virá no momento exato.
4 Rora, oyo okweimokereria igoro, omoyo oye tori omooronge, korende omonyene oboronge nabe moyo goetera ase okwegena kwaye.
4 A mensagem é esta: Os maus não terão segurança, mas as pessoas corretas viverão por serem fiéis a Deus.”
5 “Edivai nigo ere buna omoonchoreria omong’ainereria; omonto omwerori tari kogenderera koba n’obotoereru. Okogania kwaye nigo gokogarea kwaba buna aase abakuure; nigo konga buna amakweri atari goisaneka. Nigo agosangereria abanto b’ebisaku bionsi gocha asare na gokora abanto b’echinse chionsi koba abaye.”
5 De fato, a riqueza engana, e as pessoas orgulhosas nunca têm sossego. A sua ganância não tem fim. Elas nunca estão satisfeitas: como o mundo dos mortos , sempre querem mais.
6 Abanto aba bonsi nigo baramokorere echeche baroisie engero y’okomochecheria bateebe, “Obobe nobwaye oyo‐gosangereria amo ebinto bitari ebiaye, na bwetweka ebinto airete bibe ntenenera. Ngoika ririri aragenderere gokora igo?”
6 Mas os povos conquistados desprezam os babilônios e zombam deles, dizendo: “Ai de vocês que ficam ricos pegando coisas que não lhes pertencem! Até quando vão enriquecer obrigando os seus devedores a pagarem as dívidas?”
7 Inee! Abanto baria kwairete ebinto biabo tibakogochera mobosokano, na bagochande, bakobwate bakoire ase obosomba.
7 De repente, vocês, os babilônios, serão os devedores; aí os seus credores os forçarão a pagar as dívidas e com juros. Eles vão atacá-los, e vocês ficarão com medo; eles levarão embora tudo o que é de vocês.
8 Ekiagera aye gwasakoire ebisaku ebinge, abanto b’ebisaku ebitigari mbagosakore aye; gwaiteire amanyinga ’abaanto abange, na ogakora ayare amabe ase ense na ase emechie, na ase bonsi abamenyeteo.
8 Vocês roubaram as riquezas dos povos de muitos países, e agora eles vão fazer o mesmo com vocês. Vocês vão pagar pelos crimes e pelas violências que cometeram contra os povos do mundo e contra as suas cidades.
9 Obobe nobwaye omonto oria okonyora ebitoki bi’obobe na kobirenta ase enyomba yaye, erinde bweagachera egeswa kiaye aase aimokererete igoro ng’a abe noborendi korwa ase okobua kw’amabe.
9 Ai de você, babilônio cruel, que encheu a sua casa com o que roubou dos outros! Com isso, você quis se proteger de todo perigo e escapar dos seus inimigos.
10 Aye kwarenteire enyomba yao obosooku ase ogoita abanto abange, na igo gwakorire ebibe bi’ogosiria obogima bwao aye omonyene.
10 Mas os seus planos trouxeram vergonha para a sua família, e, ao destruir muitos povos, você pôs a sua própria vida em perigo.
11 Amagena ’enyasi naake eriogi na emiamba ye rirongo neyairanerie.
11 Até as pedras das paredes e a madeira das vigas gritam contra você!
12 Obobe nobw’omonto oyio okoagacha omochie ase ogoitera amanyinga na kobeeka oboroso bw’omochie ase ogokora ebibe.
12 Ai de você, pois construiu a sua cidade sobre um alicerce de crime e de injustiças!
13 Abanto nigo bakwerosia gokora emeremo eyio erasambwe nomorero, na abanto b’ebisaku nigo bakwerosia gokora emeremo ere bosa. Rora, ayio nigo arure ase Nyasae bw’Emeganda.
13 Todo o trabalho forçado dos povos que você conquistou não vai adiantar nada, e o que eles construíram vai ser destruído pelo fogo. Foi o Senhor Todo-Poderoso quem fez isso.
14 Ense neichorigwe nokomanya kw’obonene o Omonene buna chinyancha chiichire namaache.
14 E a terra ficará cheia do conhecimento da glória do Senhor , assim como as águas enchem o mar.
15 Obobe nobw’omonto oria okoa omonto onde ekenyugwa giochoganirie nobosongo kiamotindia, erinde anyare korigereria obogetirianda bwaye.
15 Ai de você, pois dá ao seu companheiro vinho misturado com drogas! Ele fica bêbado, tira a roupa, e todos o veem nu .
16 Aye nigo gwaichoirwe nobosooku ribaga ri’ogosikwa. Aye kanywe, obe omonto otarogeti! Egekombe ki’egesusuro kere ase okoboko gw’okorio kw’Omonene nakegochere; na oboosoku mbotube obonene bwao.
16 É você que vai perder a sua honra e ficar coberto de vergonha. Pois o Senhor vai fazer você beber do copo da sua ira , e você também ficará bêbado. Em vez de receber homenagens, você será humilhado.
17 Obobe bwakoretwe ase Lebanoni mbogotube, na ogosirigwa gwe ching’iti koria gwachiondogetie; aye noegwe egesusuro, ekiagera gwaiterete amanyinga ’abaanto, na ogakora amabe ase ense, na ase emechie, na ase abanto bamenyeteo.
17 Você destruiu as árvores dos montes Líbanos e agora será destruído; você matou os animais e agora vai ficar com medo deles. Isso acontecerá por causa dos crimes e das violências que você cometeu contra os povos do mundo e contra as suas cidades.
18 Omogwekano bw’ogosasimwa, mbitoki ki okorentera oyio okoyobomba? Oyio nomogwekano obombire ore omworokia omong’ainereria? Oyio oyoroisetie nigo asemeretie emeremo y’amaboko aye ere chinyasae chitari gokwana.
18 Que valor tem um ídolo? Um ídolo não é mais do que uma imagem feita por um homem e que só serve para enganar. Os ídolos não podem falar; como é que alguém pode confiar num ídolo que ele mesmo fez?
19 Obobe nobwaye omonto oria ogoteebia egento kebaachire korwa ase omote: Boka! Na oteebia rigena ritanyare gokwana: Imoka! Inee! Ebinto ebio mbinyare gokworokereria enchera? Rora, ebio nigo bioomire ne chitaabu ne chifeta, korende omoika tori ime yabo.
19 Ai de você que diz a um ídolo de madeira: “Acorde!” e que ordena a um ídolo de pedra: “Fique de pé!” Será que um ídolo pode entregar alguma mensagem? Não! Não pode. Ele está todo coberto de ouro e de prata, mas é uma coisa morta.
20 “Korende Omonene nao are ase Hekalu yaye Enchenu; tiga ense yonsi ekire‐kiri ase obosio bwaye.”
20 O Senhor está no seu santo Templo; que todos se calem na sua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.