Hebreus 8
guz (GUZ) vs NVI
1 Gaki, ring’ana rinene ri’ayio togokwana nario eri: Ntore n’Omokuani Omonene buna iga, oikaransete ensemo ya borio y’ekerogo ki’Obonene aria igoro,
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 omokoreri bw’aase aachenu na obw’Eema y’ekeene, eye Omonene aagachete, gose tari Mwanyabaanto.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Naki kera Omokuani omonene nigo are kobekwa ase okorua ebiegwa na ebing’wanso. Ase ayio yamogwenerete Omokuani oyo boigo abe negento akorua.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Onye nabeete ase ense, anga tabeti Omokuani, ekiagera mbareo abare korua ebiegwa buna amachiiko achigete.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Abwo baare gokorera ayare omogwekano bw’amang’ana are igoro, na ekiriri ki’ayio. Naki ekero Musa arenge koroisia Eema eria, Nyasae akamoteebia, “Rigereria, okore ebinto bionsi ase omogwekano bw’oria kworogetigwe ase egetunwa.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Korende bono Kristo onyorire obokuani bore obuya kobua, koreng’ana buna ere are omobwatania bw’okobwatana okuya kobua, okwo kwagachetwe ase chiira chingiya kobua.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Naki onye okobwatana koria kw’eritang’ani kwarenge tikori na komocha, anga ribaga tiriarigetigwe ase koria gwa kabere.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Naki Nyasae nigo akonyora okomocha ime yabo ekero agoteeba
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Okobwatana oko tigokoba buna koria nakorete ne chisokoro chiabo,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Naende Omonene nigo agoteeba iga:
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Barabwo tibakworokererania kera omonto nomogisangio oye,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Naki nimbaabere obobe bwabo, na ebibe biabo tinkobiinyora naende.”
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Ase ogokwana igoro y’okobwatana okoyia nigo akorire koria kw’eritang’ani kobe ogokoro, na koria kwabeire ogokoro na kogota, ng’ang’e kore gosira.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.