Hebreus 5

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naki kera Omokuani Omonene ore gochorwa korwa ase Mwanyabaanto nigo are kobekwa ase engencho ya Mwanyabaanto, kobatenenera ase ogokorera Nyasae, arue ebiegwa na ebing’wanso ase engencho y’ebibe.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Na ere oranyare kobabogoreria ase obwororo abwo batamanyeti gento na batantanire, ekiagera nere omonyene nigo abuire noboreu.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Ase engencho eyio yamogwenerete arue ekeng’wanso ase engencho y’ebibe biaye ere omonyene, buna are korua ase engencho y’ebibe bi’abaanto.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Monto onde tari bwenyoreire amasikani ayio ere omonyene, korende abe orangerigwe na Nyasae, buna Aroni arangeretigwe.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Naboigo na Kristo, ere teimokereretie igoro ere omonyene koba Omokuani Omonene, korende nigo abegetwe nere oyomotebetie,
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Naboigo akwanete aase aande,
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Ase amatuko ayio, ekero arenge ase omobere o Mwanyabaanto, Yeso agasaba na gosorora amo nokorera okonene, na amariga, asere oyorenge nokobua gw’okomotooria korwa ase amakweri, na akaigugwa ekiagera asigete Nyasae.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Nonya orenge Omwana akeorokereria okoigwera ase emechando eyio yamonyorete,
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 na gaikeranigwe akaba engencho y’ogotooreka gwa kare na kare ase abanto bonsi abamoigwerete,
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 bwatoirwe na Nyasae ng’a n’Omokuani Omonene, koreng’ana buna Melkizedeki.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Igoro yaye ntore namang’ana amange tware gokwana korende naakong’u koyorokereria, ekiagera mwabeire aboro ase okoigwa.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Naki ekeene, inwe anga mwabeire aborokia, ekiagera ebiro ebinge biaetire, korende nebagwenerete oyonde aborokererie amorokererio e ritang’ani ay’amang’ana a Nyasae. Inwe nebagwenerete moegwe amabeere, gose tari endagera enkong’u.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Naki oyokonyora amabeere oka tamanyeti mono ring’ana ri’oboronge, ekiagera nomwana omoke.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Korende endagera enkong’u ney’abaanto abanene, ekiagera barabwo mbanaretie ebirengererio biabo, na igo mbamanye ogwatanana amaya na amabe.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.