Hebreus 5
guz (GUZ) vs ARC
1 Naki kera Omokuani Omonene ore gochorwa korwa ase Mwanyabaanto nigo are kobekwa ase engencho ya Mwanyabaanto, kobatenenera ase ogokorera Nyasae, arue ebiegwa na ebing’wanso ase engencho y’ebibe.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Na ere oranyare kobabogoreria ase obwororo abwo batamanyeti gento na batantanire, ekiagera nere omonyene nigo abuire noboreu.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ase engencho eyio yamogwenerete arue ekeng’wanso ase engencho y’ebibe biaye ere omonyene, buna are korua ase engencho y’ebibe bi’abaanto.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Monto onde tari bwenyoreire amasikani ayio ere omonyene, korende abe orangerigwe na Nyasae, buna Aroni arangeretigwe.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Naboigo na Kristo, ere teimokereretie igoro ere omonyene koba Omokuani Omonene, korende nigo abegetwe nere oyomotebetie,
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Naboigo akwanete aase aande,
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ase amatuko ayio, ekero arenge ase omobere o Mwanyabaanto, Yeso agasaba na gosorora amo nokorera okonene, na amariga, asere oyorenge nokobua gw’okomotooria korwa ase amakweri, na akaigugwa ekiagera asigete Nyasae.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Nonya orenge Omwana akeorokereria okoigwera ase emechando eyio yamonyorete,
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 na gaikeranigwe akaba engencho y’ogotooreka gwa kare na kare ase abanto bonsi abamoigwerete,
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 bwatoirwe na Nyasae ng’a n’Omokuani Omonene, koreng’ana buna Melkizedeki.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Igoro yaye ntore namang’ana amange tware gokwana korende naakong’u koyorokereria, ekiagera mwabeire aboro ase okoigwa.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Naki ekeene, inwe anga mwabeire aborokia, ekiagera ebiro ebinge biaetire, korende nebagwenerete oyonde aborokererie amorokererio e ritang’ani ay’amang’ana a Nyasae. Inwe nebagwenerete moegwe amabeere, gose tari endagera enkong’u.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Naki oyokonyora amabeere oka tamanyeti mono ring’ana ri’oboronge, ekiagera nomwana omoke.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Korende endagera enkong’u ney’abaanto abanene, ekiagera barabwo mbanaretie ebirengererio biabo, na igo mbamanye ogwatanana amaya na amabe.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.