Gênesis 4
guz (GUZ) vs BKJ
1 Bono Adamu akaba na mokaye Hawa, na ere akaba morito, akaibora omwana omoisia, akabora: “Nanyorire omwana omomura ase ogokonywa kw’Omonene.” Ase igo akamoroka Kaini.
1 E Adão conheceu Eva, sua mulher; e ela concebeu e teve Caim, e disse: Concebi um homem do SENHOR.
2 Naende akaibora omwana onde Abeli. Abeli akaba omorisia bwe ching’ondi, na Kaini akaba omoremi bw’omogondo.
2 E ela também teve Abel, irmão dele. E Abel era um guardador de ovelhas, mas Caim era cultivador da terra.
3 Engaki egaika Kaini akarenta okwama kw’omogondo oye erio kobe ekengwanso ase Omonene.
3 E no passar do tempo, aconteceu que Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao SENHOR.
4 Abeli nere akareenta emanwa entangi enoru korwa ase riicho riaye. Na Omonene aganchera ekengwanso ki’Abeli,
4 E Abel, ele também trouxe das primícias e da gordura do seu rebanho. E o SENHOR teve consideração por Abel e por sua oferta;
5 korende tagogetigwe nekengwanso gia Kaini. Ase igo, ayio akagera Kaini akagechigwa mono kegima, na obosio bwaye bokaonchoka, bokairura.
5 mas por Caim e por sua oferta ele não teve consideração. E Caim ficou muito irado, e o seu semblante caiu.
6 Na Omonene akamobooria: “Kaini, nase ki okobeera nendamwamu na obosio bwao bwairurire?
6 E o SENHOR disse a Caim: Por que estás irado? E por que o teu semblante está caído?
7 “Onye ndiria gwakora buya anga nigo agogete;
7 Se tu fazes bem, não serás aceito? E se não fazes bem, o pecado jaz à porta. E para ti será o desejo dele, e tu deves governar sobre ele.
8 Erio Kaini agateebia Abeli omwabo: “Inchuo, togende getii.” Ekero baare agwo getii, Kaini akaimokera Abeli momura omwabo, akamoita.
8 E Caim falou com Abel, seu irmão; e aconteceu que, quando eles estavam no campo, Caim se levantou contra Abel, seu irmão, e o assassinou.
9 Eri’Omonene akabooria Kaini: “Ng’ai Abeli momura omino are?”
9 E o SENHOR disse a Caim: Onde está Abel, teu irmão? E ele disse: Eu não sei; sou eu guardador do meu irmão?
10 Naende Omonene akamoteebia: “Inki gekogera gwakora egookoroo eke ekebe iga? Eriogi ri’amanyinga a momura omino riarure ase riroba, riang’ikeire buna eriogi rikorigia egesiomba.
10 E ele disse: O que tu fizeste? A voz do sangue de teu irmão está clamando a mim desde a terra.
11 Bono aye kwaragererigwe na tokogenderera korema korwa ase riroba. Rirorio nigo riaasamirie omonwa oye na konywa amanyinga y’omwana omino korwa ase okoboko kwao.
11 E agora tu és amaldiçoado desde a terra, que abriu a sua boca para receber o sangue do teu irmão da tua mão;
12 Ekero orabe gokorema riroba tirigokwamera endagera nonya ng’ake. Igo orabe omoomboganu na omoetanani ase ense.”
12 quando tu cultivares a terra, ela não te dará mais a sua força; fugitivo e errante serás na terra.
13 Erio Kaini agateebia Omonene: “Egesusuro kiane nekerito, tinkonyara gokebogoria.
13 E Caim disse ao SENHOR: Meu castigo é maior do que eu posso suportar.
14 Rora, reero gwanseririe korwa ase riroba eri, nimbiseke korwa ase obosio bwao, timborora naende. Nimbe omoomboganu na omoetanani ase ense, na onde bwensi orang’umere nigo arang’ite.”
14 Eis que tu me expulsaste neste dia da face da terra; e de tua face eu estarei escondido; e serei fugitivo e errante na terra. E acontecerá que todo aquele que me encontrar me matará.
15 Korende Omonene akamoteebia: “Taibo! Onde bwensi oraite Kaini nigo araakanigwe egesiomba ara gatano na kabere.” Na Omonene akabeekera Kaini ekemanyererio ng’a onde bwensi oramoumere tabaisa komoita.
15 E o SENHOR lhe disse: Portanto, todo aquele que matar Caim, a vingança será tomada sobre ele sete vezes. E o SENHOR fixou uma marca sobre Caim, para que qualquer que o achasse não o matasse.
16 Erio Kaini akarwa ase obosio bw’Omonene, akageenda, akamenya ase ense ekorokwa okoombogana ere moocha ya Edeni.
16 E Caim saiu da presença do SENHOR, e habitou na terra de Node, no leste do Éden.
17 Kaini akaba na mokaye, na ere akaba morito, akaibora Enoku; na Kaini akaagacha omochie, akayoroka Enoku, erieta ri’omwana oye.
17 E Caim conheceu sua mulher, e ela concebeu, e teve Enoque; e ele edificou uma cidade, e chamou o nome da cidade de Enoque, conforme o nome do seu filho.
18 Enoku akaibora Iradi, Iradi akaibora Metusaeli, Metusaeli akaibora Lameki.
18 E a Enoque nasceu Irade, e Irade gerou Meujael, e Meujael gerou Metusael, e Metusael gerou Lameque.
19 Lameki akanyuoma abakungu babere. Omokungu oyomo nigo are korokwa Ada, n’oyonde Zila.
19 E Lameque tomou para si duas esposas. O nome de uma era Ada, e o nome da outra Zilá.
20 Ada akaibora Yabeli; oyo nere sokoro y’abare komenya ase ebigutu na babwate ching’iti chigotugwa.
20 E Ada teve Jabal; ele foi o pai dos que habitam em tendas, e dos que têm gado.
21 Na momura omwabo nigo are korokwa Yubali; oyio nere sokoro y’abanto baria baare kobugia amakano na ebiroria.
21 E o nome de seu irmão era Jubal. Ele foi o pai de todos os que manuseiam a harpa e o órgão.
22 Zila akaibora Tubali‐Kaini. Ere nigo areenge omoturi bw’ebinto bi’ebioma na ebie chitaai. Na omosubati omwabo nere Naama.
22 E Zilá, ela também teve Tubalcaim, um instrutor de todo artífice de bronze e ferro; e a irmã de Tubalcaim era Naamá.
23 Lameki agateebia abakungu baye,
23 E Lameque disse a suas mulheres, Ada e Zilá: Ouvi a minha voz, mulheres de Lameque, escutai as minhas palavras, pois eu matei um homem pela minha ferida e um jovem pelo meu sofrimento.
24 Onye Kaini ogoakanerwa egesiomba ara gatano na kabere,
24 Se Caim for vingado sete vezes, Lameque certamente setenta vezes sete.
25 Adamu na mokaye bakaibora omwana onde omomura, erio Hawa akamoroka Seti, agateeba: “Bono Nyasae ong’eire omwana onde omomura ribaga ri’Abeli, oria Kaini aitete”. Erio akamoroka Seti.
25 E Adão conheceu novamente sua mulher; e ela teve um filho, e chamou seu nome Sete, porque Deus, ela disse, me designou outra semente no lugar de Abel, a quem Caim matou.
26 Seti nere akaibora omwana omomura, akamoroka Enosu. Erio agwo abanto bagachaaka korangeria erieta ri’Omonene ase okomosasiima.
26 E a Sete, também nasceu um filho; e ele chamou seu nome Enos. Então os homens começaram a invocar o nome do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.